< एज्रा 7 >
1 यसपछि फारसका राजा अर्तासास्तको शासनकालमा बेबिलोनबाट एज्रा आए । एज्राका पुर्खाहरू यिनै थिएः सरायाह, अजर्याह, हिल्कियाह,
Hanki ama ana zantamima fore hutegeno henka mago'a kna evutegeno, Artserksisi'ma Pesia kinima mani'nea knafina, Ezra'a Babilonia atreno Jerusalemia mareri'ne. Ezra nefa'a Seraia'e. Seraia nefa'a Azaria'e, Azaria nefa'a Hilkia'e.
Hanki Hilkia nefa'a Salumu'e, Salumu nefa'a Zadoku'e, Zadoku nefa'a Ahitubu'e.
3 अमर्याह, अजर्याह, मरायोत,
Hagi Ahitubu nefa'a Amaria'e, Amaria nefa'a Azaria'e, Azaria nefa'a Meraioti'e,
4 जरयाह, उज्जी, बुक्की,
Meraioti nefa'a Zeraia'e, Zerai'a nefa'a Uzi'e, Uzi nefa'a Buki'e,
5 अबीशू, पीनहास, एलाजार । एलाजार प्रधान पुजारी हारूनका छोरा थिए ।
Buki nefa'a Abisua'e, Abisua nefa'a Finiasi'e, Finiasi nefa'a Eleazari'e, Eleazari nefa'a ugagota pristi ne' Aroni mani'ne.
6 एज्रा बेबिलोनबाट आए, र इस्राएलका परमप्रभु परमेश्वरले दिनुभएका मोशाको व्यवस्थामा तिनी निपुण अध्यापक थिए । परमप्रभुको हात तिनीमाथि भएको हुनाले तिनले मागेका हरेक कुरा राजाले दिए ।
Hagi Ra Anumzana Israeli vahe'mokizmi Ra Anumzamo'ma Mosese'ma amigeno Israeli vahe'ma zami'nea kasegea Ezra'a antahi ankere'neno, rempi hunezamia nekino, Babilonia atreno Jerusalemi mareri'ne. Na'ankure Ra Anumzamo'a agrane mani'negeno'e.
7 राजा अर्तासास्तको सातौं वर्षमा इस्राएलका केही सन्तानहरू, पुजारीहरू, लेवीहरू, मन्दिरका गायकहरू, द्वारपालहरू र मन्दिरमा सेवा गर्न नियुक्त गरिएकाहरू पनि यरूशलेममा गए ।
Hanki kini ne' Artaserksisi'ma kinima manino egeno 7nima hia kafufina, Ezra'ene mago'a Israeli vahe'ene, pristi vahe'ene Livae naga'ene, zagame'ma nehaza vahe'ene, ra mono no kafante'ma kvahu vahe'ene, ra mono nompi eri'za vahe'mo'zanena Ezra'ene Babilonia atre'za Jerusalemi mareri'naze.
8 तिनी त्यही वर्षको पाँचौं महिनामा यरूशलेममा आइपुगे ।
Hanki Artaserksisi'ma kinima mani'no egeno 7nima hia kafumofona 5fuma hia ikantera Ezra'a Jerusalemia ehanati'ne.
9 पहिलो महिनाको पहिलो दिनमा तिनी बेबिलोनबाट हिंडेका थिए । परमेश्वरको असल हात तिनीमाथि रहेको हुनाले तिनी पाँचौं महिनाको पहिलो दिनमा यरूशलेममा आइपुगे ।
Ezra'ma Babiloni kuma'ma atre'neana, ese ikamofona ese zupa atreno, Jerusalemi kumatera 5fu ikamofona ese zupa ehanati'ne. Na'ankure Ra Anumzamo'a agrane mani'neno knare hunte'negu huno anara hu'ne.
10 परमप्रभुको व्यवस्थाका विधिहरू र आज्ञाहरू अध्ययन गर्न, पालन गर्न र सिकाउन एज्राले आफ्नो ह्रदय समर्पित गरेका थिए ।
Ezra'a maka knafina agu'areti huno Ra Anumzamofona kasegea rempi huno nentahino, ana kasegea agu'areti huno amage ante'ne. Ana nehuno Israeli vahera ana kasegene tra kenena rempi huzami'ne.
11 राजा अर्तासास्तले इस्राएलका लागि परमप्रभुका विधिहरू र आज्ञाहरू सिकाउन पुजारी र अध्यापक एज्रालाई दिएको आदेशको प्रतिलिपी यही हो,
Hagi Israeli vahe Ra Anumzamofo kasegene tra kenena, Ezra'a pristi ne' mani'neno, Israeli vahera rempi hunezamia ne' mani'neankino, kini ne' Artaseksisima huvempama huno mago avoma kreno Ezrama ami'nea avomo'a amanage hu'ne.
12 “राजाहरूका राजा अर्तासास्तबाट स्वर्गका परमेश्वरको व्यवस्थाका अध्यापक पुजारी एज्रालाई,
Nagra hakare'a kuma'ma kvama hu'noa kini ne' Artaserksisi'na ama avona kre'na, pristi ne' Ezraga Anumzamofo kasegema antahini hu'nenka, monafima mani'nea Ra Anumzamofo kasegema rempima hu'nezamina ne'moka kre negami'na, musenke atregantoe.
13 इस्राएलबाट आएका मेरो राज्यमा भएका कुनै पनि व्यक्ति आफ्ना पुजारी र लेवीहरूका साथमा यरूशलेममा जाने इच्छा गर्छ भने त्यो तिमीसँगै जान सक्छ भनी म हुकुम दिंदैछु।
Nagra menina huvempa naneke huankino, nagrama kvama hu'noa Israeli vahepi, pristi vahepi, Livae naga'ma mani'nezama kagranema Jerusalemi vunaku'ma hanamo'za, amne vugahaze huzmantoe.
14 तिम्रो हातमा भएको परमेश्वरको व्यवस्थामुताबिक यहूदा र यरूशलेमको बारेमा सोधखोज गर्न म राजा र मेरा सात जना सल्लाहकारले तिमीलाई पठाएका छौं ।
Hanki nagra kini ne'mo'nane antahintahima nenamiza 7ni'a vahe'mo'zane, kagrira hu izo hugantonankinka amne vunka Jerusalemi kumate'ene Juda mopare'ma mani'naza vahe'mo'zanena Ra Anumzanka'amofo kasege avontafe'ma kzampima eri'nana kasegea, amagera nentazafi ome kegahane.
15 यरूशलेममा बास गर्नुहुने इस्राएलका परमेश्वरलाई तिनीहरूले सित्तैंमा चढाएका चाँदी र सुन लिएर जानू ।
Hanki nagra kini ne'mo'nane antahintahima nenamiza vahe'mo'zanena tavesite musezana silvane golinena Israeli vahe'motma Ra Anumzamofona amunanki, erinka vunka Jerusalemima Agrama nemania mono nompi ome anto.
16 बेबिलोनको प्रदेशभरि तिमीले लैजान सक्ने जति चाँदी र सुनसाथै यरूशलेममा आफ्ना परमेश्वरका मन्दिरको निम्ति मानिसहरू र पुजारीहरूले खुसीसाथ जुन भेटीहरू दिन्छन्, ती पनि तिमीले लैजानू ।
Hanki Babiloni kumatmimpinti'ma zogi'nana silvane golinena ana zanke hunka erinka vuo. Ana nehunka Babiloni mopafima mani'naza Israeli vahe'ene, pristi vahe'mo'zama, Ra Anumzazmimofo mono noma Jerusalemima me'nefima, ofama huogu'ma zamavesite kami'naza ofanena eri'nenka vuo.
17 त्यसैले यस रकमले प्रशस्त मात्रामा गोरुहरू, भेडाहरू, थुमाहरू, अन्नबलि र अर्घबलि किन्नू । यरूशलेममा तिम्रा परमेश्वरको मन्दिरको वेदीमा ति चढाउनू ।
Hagi ana zagoa kvahu so'e hu'nenka, Jerusalema kagri Ra Anumzamofo mono nompima me'nea kresramna vu itare'ma kresramnama vanana zantamina, ve bulimakaonki, sipisipi afuki, ve anenta sipisipi afuki hunka miza nesenka, ofama hu'zanena witigi waini tinki hunka ana zagoretira mizaso.
18 तिम्रा परमेश्वरलाई खुसी तुल्याउन तिमी र तिम्रा दाजुभाइलाई असल लागेअनुसार बाँकी चाँदी र सुनको प्रयोग गर्नू ।
Hanki ana zantamima miza setenankeno'ma mago'ama mesia silvane golinena Ra Anumzamofo avesi avaririta knare'ma hania zana, kagrane kafuhe'zanena tamagri Ra Anumzamofona hunteho.
19 तिमीलाई सित्तैंमा दिइएका चिजहरू यरूशलेममा तिम्रा परमेश्वरको मन्दिरको सेवाको लागि उहाँको सामु राख्नू ।
Hanki Ra Anumzamofo mono nompima eri'zama erisia zantamima kami'naza zana, erinka Anumzamofo mono nompi Jerusalemi omento.
20 तिम्रा परमेश्वरको मन्दिरको लागि आवश्यक कुनै पनि थोक किन्नलाई मेरो कोषबाट पैसा लिनू ।
Hanki anama nehunkama, Anumzankamofo mono nompima ante'zanku'ma mago'a hanunka, kinimo'na zagoma nentaza nompinti, zagoa erinka atupa'ma hanana zana miza hugahane.
21 म अर्तासास्तले यूफ्रेटिस नदीपारिको प्रान्तमा भएका सबै कोषाध्यक्ष यो आदेश दिन्छु, कि एज्राले तिमीहरूबाट मागेका कुनै पनि थोक प्रचुर मात्रामा दिनू,
Hanki nagra kini ne' Artaserksisi'na menina huvempa hu'na huanki Yufretisi rantimofo kantu kazigama me'nea kumatmimpima mani'netma zagoma kegavama nehaza vahera amanage hu'na neramasamue, pristi ne' Ezra'a monafinka mani'nea Ra Anumzamofo kasege'a rempi hunezamia ne' mani'neanki, Anumzamofo mono noma kinaku'ma mago'a zanku'ma tamantahigesigeta, ame hutma ana zana amiho.
22 अर्थात् एक सय तोडा चाँदी, एक सय कोर गहुँ, एक सय बाथ दाखमद्य, एक सय बाथ तेल र नूनचाहिं असिमित रूपमा दिनू ।
Hianagi ana zantamima amisnazana ama avamena agateretma omiho. Silva 3400'a kiloa agateretma omiho. Hagi witia 13 tausen 500'a kiloa (500 kura) agateretma omiho, ana nehutma waini tina 2000ni'a lita agateretma omiho, olivi masavena 2000ni'a lita agateretma omiho. Hagi hagegura nama'agu avesigahie anama'a amigahaze.
23 स्वर्गका परमेश्वरबाट आउने कुनै पनि आज्ञा आउँछ भने उहाँको मन्दिरको लागि भक्तिसहित पुरा गर्नू । किनकि म र मेरा छोराहरूको राज्यमाथि उहाँको क्रोध पर्न किन दिनू?
Hanki monafinkama mani'nea Anumzamo'ma mono noma'ama ki'zanku'ma huramante'nia zana kegava hunetma avariri fatgo hiho. E'ina'ma osnageno'a Anumzamo'a nagri kini ne'monane, ne' mofavre naga'niama henkama kinima fore'ma hanaza naga'enena arimpa aherantegahie.
24 पुजारीहरू, लेवीहरू, गायकहरू, द्वारपालहरू वा मन्दिरको सेवामा नियुक्त गरिएका मानिसहरू र परमेश्वरको मन्दिरका सेवकहरूमा तिमीहरूले कुनै महसुल वा कर नलगाउनु भनेर हामीले तिनीहरूलाई जानकारी गराउँदैछौं ।
Hagi mago'enema tamasamisuana antahiho, Pristi vaheteti'ene Livae nagateti'ene zagame'ma hu' vaheteti'ene, mono nonkafante'ma kvama nehaza vaheteti'ene, mono nompima eri'zama eneriza vaheteti'ene, mago'a Anumzamofo mono nompima eri'zama eneriza vaheteti'enena ruzahu ruzahu takisi zagoa e'oriho.
25 एज्रा, तिमीलाई परमेश्वरले दिनुभएको बुद्धिले तिमीले यूफ्रेटिस नदीपारिको प्रान्तमा भएका सबै मानिसको न्याय गर्न र तिम्रो परमेश्वरको व्यवस्था जान्ने सबैको सेवा गर्न न्यायकर्ताहरू र अधिकारीहरू नियुक्त गर्नू । व्यवस्था नजान्नेहरूलाई पनि तिमीले सिकाउनुपर्छ ।
Hanki Ezraga antahio, Anumzankamo'a tusi'a knare antahi'zana kami'nea antahizanteti, Yufretisi rantimofo kantu kazigama me'nea kumatmimpima keagama refko hu kva vahera zamazeri otinke'za mani'ne'za, ana vahera kva huzmanteho. Hagi mago'a vahe'ma Anumzamofo kasegema antahi so'ema osu'nesaza vahe'ma mani'nesazana kagra rempi huzamio.
26 परमेश्वरको व्यवस्था वा राजाको व्यवस्थालाई पूर्ण रूपमा पालन नगर्ने जोकसैलाई मृत्युदण्ड, देश निकाला, तिनीहरूका थोकहरू जफत वा कैद गरेर दण्ड दिनू ।
Hanki mago vahe'mo'ma kagri Anumzamofo kasegema amage ontege, kini ne' Artaserksisi'na nagri kasegenema amage'ma ontesia vahera tamagerfa hu'za ahe frisageno frige, ahenatisageno ru moparega vuge, fenozama'a erige, kina huntege hugahaze.
27 हाम्रा पुर्खाहरूका परमप्रभु परमेश्वरको स्तुति होस् जसले यरूशलेममा भएको परमप्रभुको मन्दिरको महिमा गर्न राजाको ह्रदयमा यी सबै कुरा हाल्नुभयो,
Hanki nagra Ezra'na Ra Anumzana tagehe'mokizmi Ra Anumzamofona muse hunte'na agi'a ahentesga nehue. Na'ankure Ra Anumzamo'a kini ne'mofona antahintahi'a azeri otigeno Jerusalemia Ra Anumzamofo mono nona eri avasase nehie.
28 अनि राजा, तिनका सल्लाहाकारहरू र तिनका सबै शक्तिशाली अधिकारीहरूका सामु मलाई उहाँको करारको विश्वास्तता देखाउनुभयो । म परमप्रभु मेरा परमेश्वरको हातद्वारा बलियो बनाइएको छु, र मैले आफूसित जानलाई इस्राएलका अगुवाहरूलाई भेला गरें ।
Hanki Ra Anumzamo'a asunku hunanteno, kini ne'ene agri'ma antahintahima nemiza vahe'ene, hankave eri'za vahe'amokizmia antahintahi zamige'za nagrira nazeri so'e nehaze. E'ina hu'negu Ra Anumzana tagri Anumzamo'a nagrane mani'neno hankavea nenamianki'na, Israeli vahepima ugotama hu'naza vahe'a amne zamavare'nugeta Jerusalemia marerigahune.