< कलस्सी 4 >
1 मालिक हो, आफ्ना नोकरहरूलाई जे सही र उचित छ त्यही देओ । तिमीहरू यो जान्दछौ, कि तिमीहरूका पनि मालिक स्वर्गमा हुनुहुन्छ ।
Pumangei, nangni khom invâna Puma nin dôn ti rietitin, suokngei nin dôna han asadimin le adiktakin dôn ngei roi.
2 दृढतापूर्वक निरन्तर प्रार्थनामा लागिरहो, र धन्यवादसाथ प्रार्थनामा जागा रहो ।
Chatloiin chubaitho ngâi ungla, male chubai nin tho anghan inningchienin, Pathien kôm râisânchongril ngâi roi.
3 हाम्रो निम्ति पनि सँगसँगै प्रार्थना गर, ताकि ख्रीष्टको गुप्त सत्यताको वचन बोल्नको निम्ति परमेश्वरले ढोका खोलिदिनुभएको होस् । यही वचनको कारण, म बाँधिएको छु ।
Ma angdên han Khrista chonginthup misîrna rangin Pathien'n zorânchum mi pêk theina rangin keini rang khom chubai mi tho pe sa roi. Atûna intânga ko om sika hin.
4 जसरी मैले बोल्नुपर्ने हो, त्यसरी नै मैले यसलाई स्पष्टपार्न सकूँ भनेर प्रार्थना गर ।
Hanchu, ki misîr rang anghan ânthârtaka ki misîr theina rangin chubai mi tho pe sa roi.
5 बाहिरकाहरूसँग बुद्धिमानीपूर्वक व्यवहार गर्दै हिँड, अनि तिमीहरूको समयलाई बुद्धिमानीपूर्वक प्रयोग गर ।
Iemloipungei chunga nin singinsana han vârtakin om ungla, zorânchum nin dôn murdi asadimin mang roi.
6 तिमीहरूका वचनहरू सधैँ अनुग्रहसहित होस् । तिनीहरू नुनले स्वादिलो पारिएको जस्तै होऊन्, र हरेक मानिसलाई तिमीहरूले कसरी जवाफ दिनुपर्छ, सो तिमीहरूले जान्न सक ।
Mitin kôm chong diktaka nin thuon theina rangin zoratin nin chongbâisuok hah chonghoi le mulunglût om ni tit rese.
7 तुखिकसले मेरो बारेमा सबै कुराहरू तिमीहरूलाई बताउनेछन् । तिनीचाहिँ मेरा प्रिय भाइ, विश्वासयोग्य दास र प्रभुमा सङ्गी सेवक हुन् ।
Pumapa sinthona taka taksônomtak le kin tîrlâm champui, kin lâibungpa moroitak Tychicus, hin ku chungroi murdi nangni ril a tih.
8 यही कार्यको निम्ति मैले तिनलाई तिमीहरूकहाँ पठाएँ, ताकि तिमीहरूले हामीहरूको विषयमा जान्न सक, र तिनले तिमीहरूका हृदयलाई प्रोत्साहित पार्न सकून् ।
Hima sik taka hin ama hih nin kôm ko hongtîr ani, kin rêngin kho angin mo kin omlam nangni a rila nin tâi theina rangin.
9 तिमीहरूमध्येका एक, विश्वासयोग्य र प्रिय भाइ ओनेसिमससँगै मैले तिनलाई तिमीहरूकहाँ पठाएँ । तिनीहरूले यहाँ भएका सबै कुराहरू तिमीहरूलाई बताउँनेछन् ।
Ama leh lâibungpa moroitak le taksônomtak, nin pâla mi Onesimus khom a hong sa. Anni ngei han hi tienga neinun hongtungngei murdi nangni ril an tih.
10 मेरा सङ्गी कैदी अरिस्तार्खसले तिमीहरूलाई आफ्नो अभिवादन पठाएका छन्, र बारनाबासका भानिज मर्कूसको पनि अभिवादन छ, जसको बारेमा तिमीहरूले आदेश पाइसकेका छौ, “यदि उनी तिमीहरूकहाँ आए भने उनलाई स्वागत गर,”
Keima leh intâng ina ompu Aristarchus hin chibai nangni a hong muthuon; male Mark, Barnabas lâibungpa khom hin chibai nangni ahong muthuon sa. (Lamdon ranga rilna nin mansai anghan ahongin chu lei phâm roi.)
11 र युस्तस भनिने येशूले पनि अभिवादन पठाएका छन् । परमेश्वरको राज्यका निम्ति खतनाका मेरा सहकर्मीहरू यिनीहरू मात्रै हुन् । तिनीहरू मेरा निम्ति सान्त्वनाका पात्र भएका छन् ।
Joshua, Justus tiin khom an koi sa ngâi, ama khomin chibai nangni a hong muthuon sa. Juda iempungei lâia chu hi mi inthum ngei vai kêng keima leh Pathien Rêngrama sintho an ni, male anni ngei hin min san tatak ngâi ani.
12 इपाफ्रासले तिमीहरूलाई अभिवादन गरेका छन् । यिनी पनि तिमीहरूमध्येकै एक जना हुन् र ख्रीष्ट येशूका दास हुन् । यिनी तिमीहरूका निम्ति सधैँ प्रार्थनामा परिश्रमसाथ लागिरहन्छन्, ताकि परमेश्वरको इच्छाअनुसार तिमीहरू सम्पूर्ण रूपले निश्चित भई खडा हुन सक ।
Nin pâla midang inkhat Epaphras, Khrista Jisua tîrlâm renga khom chibai nangni a pêk. Ama hin Pathien lungdo nin jôm mikhipa mitungsuo le Khristien dingmuna nin inding detna rangin zoratin Pathien kôm chubaithôn nangni a ngên pe bang ngâi ani.
13 यो कुरामा म तिनको साक्षी भएको छु, कि उनी तिमीहरूका लागि र लाउडिकियामा भएकाहरू अनि हिरापोलिसमा भएकाहरूका खातिर कडा परिश्रम गर्छन् ।
Nin ta rang le Laodikea le Hierapolis mingei ta ranga a sintho ranak songtie hih keima misang rengin ki rietpui ani.
14 प्रिय चिकित्सक लूका र डेमासले तिमीहरूलाई अभिवादन पठाएका छन् ।
Ei moroitak doctor Luke, le Demas ngeiin chibai nangni an hong muthuon ani.
15 लाउडिकियामा भएका भाइहरू, र नुम्फास, र तिनको घरमा भएको मण्डलीलाई पनि अभिवादन गर ।
Laodikea sûnga lâibungngei le sarnungei, nupangnu Nympha le a ina koiindang inkhôm ngâi ngei hah kin chibai satak pêk ngei roi.
16 जब यो पत्र तिमीहरूका बिचमा पढिनेछ, त्यसपछि लाउडिकियाको मण्डलीमा पनि यो पढ्नू र लाउडिकियाबाट आउने पत्र पनि तिमीहरूले पढ्नू ।
Hi lekhamuthuon hih nin pore suole chu Laodikea koiindanga khom pore sa ngêt nirse duo. Ma angdênin, Laodikea sûnga lâibungngei le sarnungei, lekhamuthuon nangni an muthuon rang khom hah nin pore sa rang ani.
17 अर्खिप्पसलाई भन, “तिमीले प्रभुमा पाएको सेवा-कार्य र यसलाई पुरा गर्नुपर्ने कुरालाई ध्यान देऊ ।”
Male Archippus kôm han, “Pumapa sinthona taka sinruo nang pêka om hah no zoi ngêt rang kêng,” tipe roi.
18 यो अभिवादनको पत्र म पावलको आफ्नै हातले लेखेको हुँ । मेरा साङ्लाहरूलाई याद गर । तिमीहरूमा अनुग्रह होस् ।
Mahi keima ku kut lelên ki miziek ani: Paul renga chibaimûknangei. Ku kut khitna zingjirûi hih mingil no roi duo! Pathien moroina hah nin kôm om rese.