< प्रेरित 7 >

1 प्रधान पूजाहारीले भने, “के यी कुराहरू साँचा हुन्?”
ଏଚେଟିଏ କାଜା ପୂଜେରା ସ୍ତିପାନଇଁ ୱେଚେସି, “ଈ ବାରେ କାତା ସାତା କି?”
2 स्तिफनसले भने, “दाजुभाइ तथा पिताहरू हो, मेरो कुरा सुन्‍नुहोस्ः हाम्रा पिता अब्राहाम हारानमा बस्‍नुअगि महिमाका परमेश्‍वर मेसोपोटामियामा तिनीकहाँ देखा पर्नुभयो ।
ସ୍ତିପାନ ଏଲେଇଚେସି, “ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବାୟାଁତେରି ୱେଞ୍ଜୁ! ମା଼ ଆ଼ବା ଅବ୍ରାହାମ ହାରଣତା ବାସାଆ଼ନି ନ଼କେଏ ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ମେସପଟାମିୟାଁ ଦେ଼ସାତା ମାଚେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ଗାୱୁରମିଗାଟି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି,
3 उहाँले तिनलाई भन्‍नुभयो, “तिम्रो देश र तिम्रा नातेदारहरूलाई छाड र मैले देखाउने देशमा जाऊ ।”
ଅ଼ଡ଼େ ଏଲେଇଚେସି ‘ନୀନୁ ମୀ ଇଲୁ କୁଟମି ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ଦେ଼ସାଟି ହ଼ଚା ୱା଼ମୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ଆମିନି ଦେ଼ସା ତ଼ସ୍ତାଇଁ ଏ଼ ଦେ଼ସାତା ହାଲାମୁ ।’
4 त्यसपछि तिनी कल्दीहरूको देशबाट प्रस्थान गरे अनि तिनी हारानमा आएर बसे । त्यहाँ तिनका पिताको मृत्यु भएपछि परमेश्‍वरले तिनलाई यस देशमा ल्याउनुभयो जहाँ अहिले तपाईंहरू बस्‍नुहुन्छ ।
ଏଚେଟିଏ ତାନି କଲ୍‌ଦିୟୟାଁ ଦେ଼ସାଟି ହ଼ଚାୱା଼ହାନା ହାରଣତା ବାସା କିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଅବ୍ରାହାମତି ଆ଼ବା ହା଼ତି ଡା଼ୟୁ ଏମ୍ବାଟିଏ ମୀରୁ ନୀଏଁ ଆମିନି ଦେ଼ସାତା ବାସା କିହାମାଞ୍ଜେରି, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ ଦେ଼ସାତା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତାଚିହିଁ ୱା଼ତେସି,
5 उहाँले तिनलाई कुनै पनि कुरा पैत्तृक सम्पत्तिको रूपमा दिनुभएन, यहाँसम्म कि पर्याप्‍त पाइला राख्‍ने ठाउँसम्म पनि दिनुभएन । तर अब्राहामको कुनै सन्तान नहुँदा पनि उहाँले त्यो देश तिनलाई सम्पत्तिको रूपमा दिनुहुनेथियो र त्यसपछि तिनका सन्तानहरूलाई दिनुहुनेथियो भनी तिनीसित प्रतिज्ञा गर्नुभयो ।
ଅ଼ଡ଼େ, ମାହାପୂରୁ ଅବ୍ରାହାମକି ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ନି ଅଦିକାରା ହୀଆତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ପା଼ୱୁଲି ୱିହ୍‌ନି ବୂମିଗାରି ଜିକେଏ ହୀଆତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାଣାକି ପ଼ଦି ପ଼ଦା ହିଲାଆତି ଜିକେଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ୱା଼ହିମାନି କୂଡ଼ାତାରିକି ଏ଼ଦାଆଁ ଅଦିକାରା କିହାଲିତାକି ହୀଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଆ଼ଞ୍ଜିତେସି ।
6 परमेश्‍वरले तिनलाई भन्दै हुनुहुन्थ्यो कि तिनका सन्तानहरू विदेशी भूमिमा केही समयको लागि बस्‍नेथिए र त्यहाँका बासिन्दाहरूले तिनीहरूलाई कमारा तुल्याउनेथिए र चार सय वर्षसम्म तिनीहरूलाई थिचोमिचो गर्नेथिए ।
ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଇଲେଇଞ୍ଜିଁ ୱେସ୍ତେସି, ‘ତାନି କୂଡ଼ାତାରି ଏଟ୍‌କା ଦେ଼ସାତା ବାସା କିନେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ଟା଼ୟୁତି ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ସା଼ରି ୱାଞ୍ଜା ବାର୍ସା ପାତେକା ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା କିହାଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେଟି କାମା କିୱି କିହାନା ସା଼ସ୍ତି ହୀନେରି ।’
7 परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो, “तिनीहरू जुन जातिको अधीनमा कमारा हुनेछन् म तिनीहरूको न्याय गर्नेछु र त्यसपछि तिनीहरू त्यहाँबाट बाहिर निस्‍केर आई यस ठाउँमा मेरो आराधना गर्नेछन् ।”
ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏଲେଇଚେସି, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ହ଼ଲିୟା କାମା କିୱିକିନାରାଇଁ ବିଚାରା କିଇଁ; ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ମୀ କୂଡ଼ାତାରି ଏ଼ ଦେ଼ସାଟି ହ଼ଚା ୱା଼ନେରି ଅ଼ଡ଼େ ଈ ଟା଼ୟୁତା ନାଙ୍ଗେ ପ୍ରା଼ତାନା କିୟାନେରି ।
8 अनि उहाँले अब्राहामसित खतनाको करार बाँध्‍नुभयो । त्यसैले, अब्राहाम इसहाकका पिता बने र तिनले आठौँ दिनमा उनको खतना गरे । इसहाक याकूबका पिता बने र याकूब बाह्र कुलका पिता बने ।
ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅବ୍ରାହାମକି ତ଼ଲୁ ଦା଼ଃନି ରା଼ଜିମା଼ନା ସିନାତି ହୀତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଲେକିହିଁଏ ଅବ୍ରାହାମ ଇସାହାକଇଁ ଜାର୍ନି କିହାନା ଆ଼ଟାଦିନା ଆ଼ହାଲିଏ ଏ଼ୱାଣି ତ଼ଲୁ ଦା଼ତେସି; ଇସାହାକ ଜାକୁବଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଜାକୁବ ବା଼ରଜା଼ଣା ୱେ଼ଙ୍ଗିତି ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁଣି ଜାର୍ନି କିହାନା ତ଼ଲୁ ଦା଼ପିକିତେସି ।”
9 कुलपतिहरूले योसेफको विरुद्धमा डाह गरे र तिनलाई मिश्रमा बेचिदिए । तर परमेश्‍वर तिनीसित हुनुहुन्थ्यो ।
“ଜାକୁବ ମୀର୍‌ଏସି ଜସେପଇଁ ତାମି ତାୟିୟାଁ ଡା଼ହାରା ଆ଼ହାନା ମିସର ଦେ଼ସାତା ଅ଼ୱିଆୟାଲି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପା଼ର୍‌ତେରି; ସାମା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ମାଚେସି,
10 र उहाँले तिनलाई सबै दुःखकष्‍टबाट छुटाउनुभयो र मिश्रका राजा फारोको सामने तिनलाई कृपा र बुद्धि दिनुभयो । तब फारोले तिनलाई मिश्र र तिनका सारा घरानाका शासक बनाए ।
୧୦ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ କସ୍ତଟି ଜସେପଇଁ ଗେଲ୍‌ପାହାଁ ମିସରତି ପା଼ର ରାଜା ନ଼କିତା ମାହାପୂରୁ କାର୍ମା ତ଼ସାହାଁ ବୁଦି ହୀତେସି; ଏମ୍ବାଟିଏ ପା଼ର ଜସେପଇଁ ମିସର ଦେ଼ସା ଇଞ୍ଜାଁ ତାମି ଇଲୁତି ସା଼ଲୱି କିହାଲି ଅଦିକାରା ହୀତେସି ।
11 त्यस बेला सारा मिश्र र कनानभरि अनिकाल पर्‍यो र ठुलो सङ्कष्‍ट आइपर्‍यो । परिणाम स्वरूप हाम्रा पुर्खाहरूले कुनै खाना पाएनन् ।
୧୧ଡା଼ୟୁ ମିସର ଇଞ୍ଜାଁ କିଣାନ ଦେ଼ସାତା କାର୍‌ୱୁ କା଼ତାରା ଆ଼ତେ, ଲ଼କୁ ହା଼ରେକା କସ୍ତ ଆ଼ତେରି, ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ତିଞ୍ଜାଲି କା଼ଦିକଣ୍ଡା ବେଟାଆ଼ଆତେରି,
12 तर जब मिश्रमा अन्‍न पाईंदोरहेछ भनी याकूबले सुने तिनले पहिले हाम्रा पुर्खाहरूलाई त्यहाँ पठाए ।
୧୨ସାମା ମିସର ଦେ଼ସାତା ଆର୍ନା ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେଞ୍ଜାନା, ଜାକୁବ ତାନି ମୀର୍‌କା ଇଚିହିଁ ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁଣି ତଲିଏ ପାଣ୍ତିତେସି ।
13 दोस्रो पटकको भेटघाटमा योसेफले आफूलाई आफ्ना दाजुहरूकहाँ प्रकट गरे, र योसेफको परिवारलाई फारोकहाँ परिचित गराइयो ।
୧୩ଏ଼ୱାରି ଅ଼ର ଦେବା ହାଜାଲିଏ ଜସେପ ତାନି ତାୟିୟାଁ ତା଼ଣା ପୁଣ୍‌ମ୍ବି କିହା କଡିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମିସରତି ରାଜା ପା଼ର ଜସେପ କୂଡ଼ାତାରି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଚେସି ।
14 आफ्ना पिता याकूब र तिनका सबै नातेदारहरू अर्थात् पचहत्तर प्राणीलाई मिश्रमा आउनुहोस् भनी तिनले आफ्ना दाजुहरूमार्फत खबर पठाए ।
୧୪ଏମ୍ବାଟିଏ ଜସେପ ତାମି ଆ଼ବା ଜାକୁବ ଇଞ୍ଜାଁ ତୀନିକ଼ଡ଼ି ପନ୍ଦର ଜା଼ଣା ତାମି କୁଟମିତି ହା଼ଟାଲି ପାଣ୍ତିତେସି,
15 त्यसैले याकूब मिश्रमा गए । त्यहाँ तिनको मृत्यु भयो र हाम्रा पुर्खाहरू पनि त्यहीँ नै मरे ।
୧୫ଏମ୍ବାଟିଏ ଜାକୁବ ମିସର ଦେ଼ସାତା ହାଚେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ମୀର୍‌କା ଏମ୍ବାଆଁ ହା଼ତେରି ।
16 तिनीहरूका मृत शरीर शकेममा लगिए र अब्राहामले शकेममा हमोरका छोराहरूबाट चाँदीको मूल्यमा किनेको चिहानमा तिनीहरूलाई गाडियो ।
୧୬ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ମାଡ଼୍‌ହା ସିକିମତା ଅ଼ୱିଆ଼ତେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଅବ୍ରାହାମ ଏମ୍ବାଆଁ ହମର ମୀର୍‌କା ତା଼ଣାଟି ଆମିନି ମାହ୍‌ଣି ମାଣ୍ତା ଟାକାୟାଁ ହୀହାଁ କଡାମାଚେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ମୁସ୍‌ପି ଆ଼ତେରି ।”
17 परमेश्‍वरले अब्राहामसित प्रतिज्ञा गर्नुभएको समय नजिकिँदै गर्दा मानिसहरू मिश्रमा गुणात्मक रूपमा बढे ।
୧୭“ସାମା, ମାହାପୂରୁ ଅବ୍ରାହାମ ନ଼କିତା ଆ଼ଞ୍ଜାମାଚି ଲେହେଁ, ଏ଼ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାୟି ପୂରା ଆ଼ନି କା଼ଲା ୱା଼ହାଲିଏ ମା଼ ଲ଼କୁ ମିସର ଦେ଼ସାତା ହା଼ରେକା ଗାଡି ପାଡା ଆ଼ତେରି ।
18 त्यसपछि मिश्रमा अर्का राजाको उदय भयो जसले योसेफलाई चिन्दैनथ्ये ।
୧୮ଡା଼ୟୁ ମିସର ଦେ଼ସାତା ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ରାଜା ଆ଼ତେସି, ଏ଼ୱାସି ଜସେପଇଁ ପୁଞ୍ଜା ହିଲାଆତେସି ।
19 ती राजाले हाम्रा मानिसहरूलाई छलगरे र हाम्रा पुर्खाहरूलाई यसरी दुर्व्यवहार गरे कि आफैँलाई बचाउन तिनीहरूले आफ्ना शिशुहरूलाई बाहिर फाल्नुपर्थ्यो ।
୧୯ଏ଼ୱାସି ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାଣି ୱେ଼ପିକିତେସି ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ସ୍ତି ହୀତେସି, ତାମି କକାରି ହା଼ପାରିୱା ଇଞ୍ଜିଁ ଇଲୁଟି ପାଙ୍ଗାତା କୁତୁସାଲି ହୁକୁମି ହୀତେସି ।
20 त्यही बेला मोशाको जन्म भयो । तिनी परमेश्‍वरको सामु सुन्दर थिए र तिन महिनासम्म तिनका पिताको घरमा तिनको स्याहार गरियो ।
୨୦ଏଚିବେ଼ଲାତା ମ଼ସା ଜାର୍ନା ଆ଼ତେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହା଼ରେକା ଅ଼ଜିତାସି ଇଞ୍ଜାଁ ତୀନି ଲେ଼ଞ୍ଜୁ ପାତେକା ତାମି ଆ଼ବା ଇଜ ପ଼ହିକିୱି ଆ଼ତେସି ।
21 जब तिनलाई फ्याँकियो फारोकी छोरीले तिनलाई उठाइन् र तिनलाई आफ्नै छोरासरह हुर्काइन् ।
୨୧ଡା଼ୟୁ ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ପାଙ୍ଗାତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ତେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ପା଼ର ରାଜା ମା଼ଙ୍ଗା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ହାନା ତାନି ମୀର୍‌ଏଣା ଲେହେଁ ପ଼ହିକିତେ ।
22 मोशालाई मिश्रका सारा विद्यामा शिक्षा दिइयो र तिनी आफ्ना वचन र कर्ममा शक्तिशाली बने ।
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ସା ମିସର ଲ଼କୁତି ବାରେ ବୁଦି ଜା଼ପାନା କାତାତା ଅ଼ଡ଼େ କାମାତା ୱେ଼ଙ୍ଗିତେସି ।”
23 तर जब तिनी करिब चालिस वर्ष पुगे, तिनलाई आफ्ना दाजुहरू अर्थात् इस्राएलीहरूलाई भेट गर्न मन लाग्यो ।
୨୩“ମ଼ସାକି ରୀ କ଼ଡ଼ି ବାର୍ସା ଆୟାଲିଏ ତାମି ତାୟିୟାଁ ଇଚିହିଁ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତି ମା଼ସ୍‌କା ମୀର୍‌କାଣି ଏ଼ନିକିହିଁ ଲେ଼ମ୍ବ୍‌ୱି ଆ଼ହିମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍‌ପିତେସି ।
24 एक जना इस्राएलीमाथि अन्याय भएको देखेर तिनले उसको रक्षा गरे र अत्याचार गर्ने मिश्रीलाई मारिदिए ।
୨୪ଏ଼ୱାସି ରଅଣାଇଁ ମିସରତାସି ଗଡ଼୍‌ହା କିହିମାଚାଣି ମେସ୍ତେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ସା଼ୟେମି କିହାଲି ହାଚେସି ଅ଼ଡ଼େ ବାଦୁଲି ଅ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପା଼ୟିତେସି ।
25 परमेश्‍वरले तिनीद्वारा तिनका दाजुभाइहरूको छुट्कारा गर्न खोज्दै हुनुहुन्थ्यो भन्‍ने कुरा तिनीहरूले बुझ्लान् भनी तिनले सोचे, तर तिनीहरूले त्यो कुरा बुझेनन् ।
୨୫ଏ଼ୱାଣି କେୟୁଟି ମାହାପୂରୁ ତାମି ତାୟିୟାଁଣି ଗେଲ୍‌ପି ମାନେସି, ଈଦାଆଁ ଏ଼ୱାରି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିମାଚେସି, ସାମା ଏ଼ୱାରି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି ।
26 अर्को दिन तिनी केही इस्राएलीहरूकहाँ आए जहाँ तिनीहरू एक आपसमा झगडा गरिरहेका थिए । तिनले तिनीहरूको झगडा मिलाउन खोजे र भने, “तपाईंहरू दाजुभाइ हुनुहुन्छ । किन एकअर्काको विरुद्धमा लड्नुहुन्छ?”
୨୬ତାନି ଅ଼ର ଦିନା ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ରିଆରି ମା଼ଡା ଆ଼ହିମାଚାଣି ମେସ୍ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି କିହାଲି ମାଦି ଆ଼ହାଁ ଏଲେଇଚେସି, ‘ଆଡ଼େ, ମୀରୁତ ଇସ୍ରାୟେଲ ତାୟିୟାଁତେରି; ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଲେଆ଼ହିଁ ଗଡ଼୍‌ହା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି?’
27 तर जसले आफ्नो छिमेकीलाई हानि पुर्‍याएको थियो त्यसले तिनलाई धकेलेर भन्यो, “तिमीलाई कसले हाम्रो शासक र न्यायकर्ता तुल्यायो?
୨୭ସାମା ଆମିନିଗାଟାସି ପା଼ଡ଼ିତାଣାଇଁ ଲାଗେଏ କିହିମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ମ଼ସାଇଁ ମେଡାନା ଏଲେଇଚେସି, ‘ଆମ୍ବାଆସି ନିଙ୍ଗେ ମା଼ ଲାକ ସା଼ଲୱି କିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ନୀହାଁୟି କିହାଲି ହିୟାତେସି?’
28 हिजो तिमीले त्यस मिश्रीलाई मारेझैँ के तिमी मलाई पनि मार्न चाहन्छौ?”
୨୮‘ରେଃଏନି ଏ଼ନିକିଁ ମିସର ତା଼ଣାଇଁ ପା଼ୟାମାଚି, ଏଲେକିହିଁ କି ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପା଼ୟାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜାଦି?’
29 यो सुनेर मोशा भागे । तिनी मिद्यान देशमा परदेशी बने जहाँ तिनी दुई छोराका पिता बने ।
୨୯ଈ କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ମ଼ସା ମିଦିୟନ ଦେ଼ସାତା ହାଜାନା ବାସା କିତେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଆଁ ରୀ ମୀର୍‌କା ଜାର୍ନା ଆ଼ତେରି ।”
30 चालिस वर्ष बितेपछि सीनै पर्वतको उजाड–स्थानमा जलिरहेको आगोको पोथ्रामा एउटा स्वर्गदूत तिनीकहाँ देखा परे ।
୩୦ଡା଼ୟୁ ରୀ କ଼ଡ଼ି ବାର୍ସା ଆୟାଲିଏ, ସିନୟ ହ଼ରୁ ଡାଗେତି ଜା଼ଡ଼ାତା ର଼ ଦୂତୁ ର଼ ବୂଟାତା ହିଚୁ ଡ଼ୀଞ୍ଜାନା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି ।
31 मोशाले ज्वालालाई देखेपछि तिनी छक्‍क परे । त्यसलाई हेर्न तिनी नजिक जाँदा त्यहाँ परमप्रभुको आवाज आयो,
୩୧ମ଼ସା ଏ଼ଦାଆଁ ମେସାନା ଆଡାଜାକା ଆ଼ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ନେହିଁକିଁ ସିନିକିହାଲି ଡାଗେ ହାଜିମାଚି ବେ଼ଲାତା ପ୍ରବୁତି ଈ ହା଼ଡା ୱେଚେସି,
32 “तिम्रा पुर्खाहरू अब्राहाम, इसहाक र याकूबका परमेश्‍वर मै हुँ ।” मोशा काँपे र तिनले हेर्ने साहस गरेनन् ।
୩୨“ନା଼ନୁ ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ମାହାପୂରୁ, ଅବ୍ରାହାମତି, ଇସାହାକ ଅ଼ଡ଼େ ଜାକୁବତି ମାହାପୂରୁ” ଏଚେଟିଏ ମ଼ସା ଆଜିତାକି ନେହିଁକିଁ ସିନିକିହାଲି ସା଼ସା କିଆତେସି ।
33 परमप्रभुले तिनलाई भन्‍नुभयो, “तिम्रा जुत्ता फुकाल किनकि तिमी उभिएको ठाउँ पवित्र भूमि हो ।
୩୩ପ୍ରବୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ନୀ କଡାତି ସେପୁୟାଁ ହୁକୁମି, ଇଚିହିଁ ନୀନୁ ଆମିନି ଟା଼ୟୁତା ନିଚାମାଞ୍ଜି ଏ଼ଦି ସୁଦୁଗାଟି ଟା଼ୟୁ ।
34 निश्‍चय नै मैले मिश्रमा भएका मेरा मानिसहरूको दुःखकष्‍टलाई देखेको छु । मैले तिनीहरूको क्रन्दन सुनेको छु र म तिनीहरूलाई छुट्कारा दिन तल ओर्लीआएको छु । म तिमीलाई मिश्रमा पठाउनेछु ।”
୩୪ମିସରତା ନା଼ ଆମିନି ଲ଼କୁ ମାନେରି, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି କସ୍ତ ମେସାମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ଡ଼ୀହିମାନାଣି ୱେଞ୍ଜାମାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଗେଲ୍‌ପାଲି ରେ଼ଚା ୱା଼ହାମାଇଁ; ଇଞ୍ଜାଁ ନୀଏଁ ୱା଼ମୁ ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ମିସର ଦେ଼ସାତା ପାଣ୍ତାଇଁ ।”
35 यी मोशा जसलाई तिनीहरूले इन्कार गरेका थिए, जसलाई तिनीहरूले भनेका थिए, “कसले तिमीलाई शासक र न्यायकर्ता तुल्यायो?”, तिनैलाई परमेश्‍वरले शासक र उद्धारकर्ता दुवै बनाएर पठाउनुभयो । पोथ्रामा मोशाकहाँ देखा पर्ने स्वर्गदूतद्वारा परमेश्‍वरले तिनलाई पठाउनुभयो ।
୩୫“ମ଼ସାଇଁ ଇସ୍ରାୟେଲତି ଲ଼କୁ ଅ଼ପାଆତେରି । ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେରି, ‘ମାଙ୍ଗେ ସା଼ଲୱି କିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ନୀହାଁୟି କିହାଲି ଆମ୍ବିଟି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ତି? ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁଣି ସା଼ଲୱି କିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ମୁକ୍‌ଲୱି କିହାଲି ଦୂତୁତି ସା଼ୟେମି ତଲେ ହିଚୁ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ବୂଟାତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାନା ପାଣ୍ତାତେସି ।
36 मिश्र, लाल समुद्रसाथै उजाड–स्थानमा चालिस वर्षसम्म आश्‍चर्यकर्म र चिन्हहरू गरेर मोशाले तिनीहरूलाई मिश्रबाट बाहिर ल्याए ।
୩୬ଏ଼ୱାସି ଲ଼କୁଣି ମିସର ଦେ଼ସାଟି, ସୁପ ସାମ୍‌ଦୁରି, ଇଞ୍ଜାଁ ରୀ କ଼ଡ଼ି ବାର୍ସା ପାତେକା ବାଟାତା ହା଼ରେକା କାବାଆ଼ନି କାମା ଅ଼ଡ଼େ ସିନାୟାଁ ତ଼ସାହାଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ହ଼ପ୍‌ହା ତାତେସି ।
37 यी तिनै मोशा थिए जसले इस्राएलीहरूलाई भनेका थिए, “परमेश्‍वरले तिमीहरूका दाजुभाइहरूकै बिचबाट मजस्तै एक जना अगमवक्‍ता खडा गर्नुहुनेछ ।”
୩୭ଏ଼ ମ଼ସା ତା଼ନୁଏ ଇସ୍ରାୟେଲ ମୀର୍‌କାଣି ଏଲେଇଚେସି, ମାହାପୂରୁ ମୀ ତାୟିୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ଲେହେଁକି ର଼ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାଣାଇଁ ହିୟାନେସି ।’
38 यी तिनै मानिस हुन् जो उजाड-स्थानमा भएको समुदायसित स्वर्गदूतसँगै थिए जो सीनै पर्वतमा तिनीसित बोलेका थिए । यी तिनै मानिस थिए जो हाम्रा पुर्खाहरूसित थिए; यी तिनै मानिस थिए जसले हामीलाई दिन जीवित वचनहरू प्राप्‍त गरे ।
୩୮ଏ଼ ମ଼ସା ବାଃଲି ବାଟାତା କୂଡ଼ା ଆ଼ହାମାନି ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତଲେ ମାଚେସି । ସିନୟ ହ଼ରୁତା ତାନିତଲେ କାତା ଆ଼ହିମାଚି ଦୂତୁ ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ବିତ୍ରା ମାଦିତାସି ମାଚେସି; ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ହୀହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜୀୱୁତି ବ଼ଲୁ ବେଟାଆ଼ତେସି ।”
39 यी तिनै मानिस थिए जसप्रति हाम्रा पुर्खाहरू आज्ञाकारी बनेनन्; तिनीहरूले तिनलाई पन्छाए र तिनीहरू आफ्ना हृदयमा मिश्रमा फर्कने चाहना गरे ।
୩୯“ସାମା ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ଏ଼ୱାଣି କାତା ଆହ୍‌ଆନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ପାଆତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମିସର ଦେ଼ସାତା ୱେଣ୍ତା ହାଜାଲି ମ଼ନ କିତେରି,
40 त्यस बेला तिनीहरूले हारूनलाई भने, “हामीलाई अगुवाइ गर्ने देवताहरू बनाउनुहोस् । हामीलाई मिश्र देशबाट अगुवाइ गरेर ल्याउने यी मोशालाई के भयो हामीलाई थाहा छैन ।”
୪୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ହାରଣଇଁ ଏଲେଇଚେରି । ‘ମା଼ ନ଼କି ନ଼କିତା ହାଜାଲି ମାଙ୍ଗେତାକି ପେ଼ଣ୍‌କାଣି କେ଼ପାମୁ, ଇଚିହିଁ ମାଙ୍ଗେ ମିସର ଦେ଼ସାଟି ହ଼ପ୍‌ହା ତାତାତି ମ଼ସାକି ଏ଼ନାଆଁ ଆ଼ତେ ମା଼ମ୍ବୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅମି ।’
41 ती दिनमा तिनीहरूले एउटा बाछोको मूर्ति बनाए र तिनीहरूले त्यसलाई बलिदान चढाए र तिनीहरू आफूले गरेको काममा रमाए ।
୪୧ଅ଼ଡ଼େ, ଏଚିବେ଼ଲାତା ଏ଼ୱାରି ର଼ କ଼ଡି ଡା଼ଲୁତି ବମା କେ଼ପାନା ଏ଼ ବମା ତାକି ପୂଜା ହୀହାନା ତାମି କେୟୁଟି କେ଼ପିତି ଆ଼ସ୍ତି ତାକି ରା଼ହାଁ କିତେରି ।
42 तर परमेश्‍वर तिनीहरूबाट तर्कनुभयो र तिनीहरूलाई आकाशका ताराहरूको सेवा गर्न छाडिदिनुभयो जस्तो अगमवक्‍ताका पुस्तकहरूमा लेखिएको छः “इस्राएलका घराना हो, के तिमीहरूले मलाई चालिस वर्षसम्म उजाड-स्थानमा पशुबलि र बलिदानहरू चढायौ र?”
୪୨ସାମା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରି ତା଼ଣାଟି ଏଟ୍‌କା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ହା଼ଗୁଲାକତି ହୁକାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିୟାଲି ପିସ୍ତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ; ‘ଏ଼ ଇସ୍ରାୟେଲ କୂଡ଼ାତେରି, ବାଟାତା ରୀ କ଼ଡ଼ି ବାର୍ସା ପାତେକା ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେତାକି କ଼ଡି ଗରି ପୂଜା କିହାହିଲାଆତେରି ।
43 तिमीहरूले मोलोखको पवित्र वासस्थान र रेफन देवताको तारा र आफूले पूजा गर्न बनाएका मूर्तिहरूलाई स्वीकार गर्‍यौ । यसकारण म तिमीहरूलाई बेबिलोनभन्दा पर निर्वासनमा लैजानेछु ।”
୪୩ମୀରୁ ପୂଜା କିହାଲି ଆମିନି ବମାୟାଁ କେ଼ପାମାଚେରି, ଏ଼ ମଲକ ପେ଼ନୁତି ତୂମୁ ଅ଼ଡ଼େ ରମ୍‌ପାନ୍‌ ପେ଼ନୁତି ହୁକାତି ମୀରୁ ଆସାନା ସେ଼ବା କିତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ବାବିଲନ ଆତାଲା ବାସା ଆୟାଲି ପାଣ୍ତାଇଁ ।’”
44 उजाड-स्थानमा हाम्रा पुर्खाहरूको गवाहीको पवित्र वासस्थान थियो जुन परमेश्‍वरले मोशालाई आज्ञा गर्नुभएमुताबिक उहाँले देखाउनुभएको नमुनाबमोजिम बनाइएको थियो ।
୪୪“ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ମେସାମାଞ୍ଜି, ଏଲେକିହିଁଏ ସା଼କି ହୀନି ତୂମୁ ଇଲୁ କେ଼ପାମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ମ଼ସାକି ଆମ୍ବାଆସି ୱେସାମାଚେସି, ଏ଼ୱାଣି ହୁକୁମି ତଲେ ମା଼ ଆକୁୟାଁ ବାଟାତା ସା଼କି ହୀନି ତୂମୁ ଇଲେ କେ଼ପାମାଚେରି ।
45 हाम्रा पुर्खाहरूको पालोमा तिनीहरूले यस पाललाई यहोशूसँगै यस देशमा ल्याए । हाम्रा पुर्खाहरूको उपस्थितिमा परमेश्‍वरले ती जातिहरूलाई बाहिर निकाली तिनीहरूको देश हाम्रा पुर्खाहरूको हातमा दिनुहुँदा यो घटना भएको थियो । दाऊदको समयसम्म यस्तै भयो,
୪୫ଡା଼ୟୁ ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ଏ଼ଦାଆଁ ତାମି ଆ଼ବାୟାଁ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଜିହସୁୟ ତଲେ ତା଼କିମାଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାରି ଏ଼ଦାଆଁ ଡେ଼କା ଅ଼ତେରି, ଏମ୍ବାଟିଏ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରି ନ଼କିତା ମାଚି ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଣି ପେ଼ର୍‌ହା ତୁସାଲିଏ, ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ଈୱାରି ଦେ଼ସା ଜୀଣାଆ଼ହାନା ଈ କୂଡ଼ାଆନି ତୂମୁ ଇଲୁ ଏମ୍ବାଆଁ ତାଚାନା ଇଟିତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦି ଦାୱୁଦ ରାଜା ପାତେକା ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିତେ ।
46 जसले परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा निगाह पाए र तिनले याकूबका परमेश्‍वरको निम्ति एउटा वासस्थान निर्माण गर्नका निम्ति अनुरोध गरे ।
୪୬ଦାୱୁଦ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା କାର୍ମା ବେଟାଆ଼ହାନା, ଜାକୁବତି ମାହାପୂରୁକି ର଼ ବାସାଟା଼ୟୁ କିହାଲି ପ୍ରା଼ତାନା କିତେସି ।
47 तर सोलोमनले परमेश्‍वरको निम्ति एउटा भवन बनाए ।
୪୭ସାମା ସଲମନ ମାହାପୂରୁକି ଏ଼ ଇଲୁ କେ଼ପିତେସି ।”
48 तथापि सर्वोच्‍च परमेश्‍वर हातले बनाएका घरहरूमा बस्‍नुहुन्‍न जस्तो अगमवक्‍ताले भनेका छन्ः
୪୮“ସାମା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ମାହାପୂରୁ ମାଣ୍‌ସି କେୟୁତଲେ କେ଼ପିତି ଇଲୁତା ବାସା କିଅସି; ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ୱେସାମାନେରି ।”
49 ‘स्वर्ग मेरो सिंहासन हो, र पृथ्वी मेरा खुट्टाको पाउदान । तिमीहरूले मेरो निम्ति कस्तो किसिमको घर बनाउन सक्छौ?’ परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ । वा मेरो विश्राम स्थान कहाँ छ?
୪୯ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଞ୍ଜା ମାନେସି, “ଲାକପୂରୁ ନା଼ ସିଂଗାସାଣି, ଦାର୍‌ତି ନା଼ କଡା ଇଟିନି ଟା଼ୟୁ, ମୀରୁ ନା଼ ତାକି ଏ଼ନିଲେହେଁତି ଇଲୁ କେ଼ପିଦେରି? ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ଜ଼ମିନି ଟା଼ୟୁ ଏମ୍ବିୟାମାନେ?
50 के यी सबै कुराहरू मेरै हातले बनाएका होइनन् र?’
୫୦ନା଼ କେୟୁ ଈ ବାରେ ଗା଼ଡ଼ି କିହାହିଲେଏ କି?”
51 हे हठी मानिसहरू हो, हृदय र कानको खतना नभएकाहरू, तपाईंहरू सधैँ पवित्र आत्माको विरोध गर्नुहुन्छ । तपाईंहरूका पुर्खाले जस्तो गरे तपाईंहरू पनि त्यस्तै गर्नुहुन्छ ।
୫୧ସ୍ତିପାନ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଏଚେକା ମୁଣ୍ତି ଗାଟାତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଅଟ୍‌ହା କଡାଆତି ହିୟାଁ ଗାଟାତେରି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ତାକି କୀର୍କା ୱେନାଆ ଗାଟାତେରି, ମୀରୁ କା଼ଲେଏ ସୁଦୁଜୀୱୁତି କସ୍ତ ହୀହିମାଞ୍ଜେରି; ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେତାତେରି ।
52 तपाईंहरूका पुर्खाले कुनचाहिँ अगमवक्‍तालाई सताएनन्? तिनीहरूले अगमवक्‍ताहरूलाई मारे जो धर्मी जनको आगमनअगि देखा परेका थिए । अहिले आएर तपाईंहरूले उहाँका विश्‍वासघाती र उहाँका हत्यारा बन्‍नु भएको छ ।
୫୨ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରାଇଁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଜିକେଏ ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ନିନ୍ଦା କିହାହିଲାଆତେରି? ଆମିନି ଗାଟାରି ଏ଼ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ୱା଼ନି କାତା ନ଼କେଏ ୱେସାମାଚେରି, ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏ଼ୱାରି ପା଼ୟିତେରି; ନୀଏଁ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ସାତ୍ରୁୟାଁ କେୟୁତା ହେର୍‌ପାନା ପା଼ୟିତେରି ।
53 तपाईंहरूले स्वर्गदूतहरूद्वारा स्थापित व्यवस्था पाउनुभयो तर त्यसको पालना गर्नुभएन ।”
୫୩ମୀରୁ ମାହାପୂରୁତି ମେ଼ରା ବେଟାଆ଼ହା ମାଚେରି, ଏ଼ ମେ଼ରା ଦୂତୁୟାଁ ତା଼ଣାଟି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚେ, ଆ଼ତିଜିକେଏ ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ନାମାଆତେରି ।”
54 जब परिषद्का सदस्यहरूले यी कुराहरू सुने तिनीहरू स्तिफनसको विरुद्धमा क्रूद्ध बने र तिनीहरूले दाह्रा किटे ।
୫୪ସ୍ତିପାନ ବେ଼ରଣିମାଣ୍ତାତା କୁଗାମାଚି ଲ଼କୁଇଁ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସ୍ତେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ମାଚି ପାରୁସି ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ କୂଡ଼ା ଆ଼ହାମାଚାରି କାର୍‌ବି ଆ଼ହାଁ ପାଲ୍‌କା ଟୀଟି କିହାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେରି ।
55 तर तिनले पवित्र आत्माले भरिएर एकटकले स्वर्गतिर हेरे र परमेश्‍वरको महिमा साथै येशूलाई परमेश्‍वरको दाहिने हातपट्टि उभिरहनुभएको देखे ।
୫୫ସାମା ସ୍ତିପାନ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ନେଞ୍ଜାନା ଲାକପୂରୁ ୱାକି ସିନିକିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁଇଁ ମାହାପୂରୁତି ଟିଃନିୱାକି ନିଚାମାନାଣି ମେସାନା ଏଲେଇଚେସି ।
56 स्तिफनसले भने, “हेर्नुहोस्, म स्वर्ग उघ्रेको र मानिसका पुत्रलाई परमेश्‍वरको दाहिने हातपट्टि उभिरहनुभएको देख्दछु ।”
୫୬“ମେହ୍‌ଦୁ ନା଼ନୁ ଲାକପୂରୁ ଦେପିଆ଼ହାମାନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ମାହାପୂରୁତି ଟିଃନିୱାକି ନିଚାମାନାଣି ମେସିମାଇଁ!”
57 तर परिषद्का सदस्यहरू ठुलो सोरले चिच्‍च्याए; तिनीहरूले आफ्ना कान थुने र तिनीहरू तिनीमाथि जाइलागे ।
୫୭ଏ଼ କାତା ୱେନାଆପ ଇଞ୍ଜିଁ କା଼ଲୱି ଆ଼ହିଁ ବେ଼ରଣି ମାଣ୍ତାତାରି କୀର୍କା ମୁଚାକଡିତେରି । ଡା଼ୟୁ ବାରେଜା଼ଣା ରୁଣ୍ତା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୁଚିତେରି ।
58 तिनीहरूले तिनलाई सहरबाहिर ल्याए र तिनीमाथि ढुङ्गा बर्साए । साक्षीहरूले शाऊल नाउँ गरेका जवान मानिसको खुट्टानेर आफ्ना बाहिरी वस्‍त्रहरू खोलेर राखे ।
୫୮ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଗା଼ଡ଼ାଟିଏ ପାଙ୍ଗାତା ରେଜା ଅ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱାଲ୍‌କାତଲେ ୱେ଼ଚାଲି ମା଼ଟ୍‌ହେରି; ଅ଼ଡ଼େ ସା଼କିୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ସା଼ୱୁଲ କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ହିମ୍ବରିକା କା଼ଚିମାଚେସି ।
59 तिनीहरूले स्तिफनसमाथि ढुङ्गा बसाईरहँदा तिनले निरन्तर रूपमा प्रभुको पुकारा गरे र भने, “हे प्रभु येशू, मेरो आत्मालाई ग्रहण गर्नुहोस् ।”
୫୯ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାରି ସ୍ତିପାନଇଁ ୱାଲ୍‌କା ୱେ଼ଚି ମାଚେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ, ନା଼ ଜୀୱୁତି ଅ଼ହାକଡାମୁ!”
60 तिनले घुँडा टेकी ठुलो सोरले चिच्‍च्याए, “हे प्रभु, तिनीहरूलाई यो पापको दोष नलागोस् ।” यति भनेपछि तिनले आफ्नो प्राण त्यागे ।
୬୦ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ମେଣ୍ତାକୁତାନା କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେସି, “ପ୍ରବୁ! ଈ ପା଼ପୁ ଈୱାରି ତା଼ଣା ଲେକା କିଆନି” ଏଲେଇଞ୍ଜାହାଁ ହା଼ତେସି ।

< प्रेरित 7 >