< प्रेरित 7:48 >

48 तथापि सर्वोच्‍च परमेश्‍वर हातले बनाएका घरहरूमा बस्‍नुहुन्‍न जस्तो अगमवक्‍ताले भनेका छन्ः
ตถาปิ ย: สรฺโวฺวปริสฺถ: ส กสฺมึศฺจิทฺ หสฺตกฺฤเต มนฺทิเร นิวสตีติ นหิ, ภวิษฺยทฺวาที กถาเมตำ กถยติ, ยถา,
Yet
Strongs:
Lexicon:
ἀλλά
Greek:
ἀλλ᾽
Transliteration:
all᾽
Context:
Next word
Gloss:
but
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀλλά
Transliteration:
alla
Gloss:
but
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἀλλά (ἀλλ᾽ usually bef. α and υ, often bef. ε and η, rarely bef. ο and ω, never bef. ι; Tdf, Pr., 93 f; WH, App., 146), adversative particle, stronger than δέ; prop. neuter pl. of ἄλλος, used adverbially, with changed accent; hence prop. otherwise, on the other hand (cf. Rom.3:31); 1) opposing a previous negation, but: οὐ (μὴ). ἀ, Mat.5:15, 17 Mrk.5:39, Jhn.7:16, al; rhetorically subordinating but not entirely negativing what precedes, οὐ. ἀ, not so much. as, Mrk.9:37, Mat.10:20, Jhn.12:44, al; with ellipse of the negation, Mat.11:7-9, Act.19:2, 1Co.3:6 6:11 7:7, 2Co.7:1, Gal.2:3, al; in opposition to a foregoing pos. sentence, ἀ. οὐ, Mat.24:6, 1Co.10:23; οὐ μόνον. ἀ. καί, Jhn.5:18, Rom.1:32, al; elliptically, after a negation, ἀ. ἵνα, Mrk.14:49, Jhn.1:8 9:3, al; = εἰ μή (Bl, §77, 13; M, Pr., 241; but cf. WM, §iii, 10), Mat.20:23, Mrk.4:22. 2) Without previous negation, to express opposition, interruption, transition, etc, but: Jhn.16:20 12:27, Gal.2:14; before commands or requests, Act.10:20 26:16, Mat.9:18, Mrk.9:22, al; to introduce an accessory idea, 2Co.7:11; in the apodosis after a condition or concession with εἰ, ἐάν, εἴπερ, yet, still, at least, Mrk.14:29, 1Co.9:2, 2Co.4:16, Col.2:5, al; after μέν, Act.4:17, Rom.14:20, 1Co.14:17; giving emphasis to the following clause, ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, yea, etc, Jhn.16:2; so with neg, ἀλλ᾽ οὐδέ, nay, nor yet, Luk.23:15. 3) Joined with other particles (a practice which increases in late writers; Simcox, LNT, 166), ἀ. γε, yet at least, Luk.24:21, 1Co.9:2; ἄ ἤ, save only, except, Luk.12:51, 2Co.1:13; ἀ. μὲν οὖν, Php.3:8 (on this usage, see MM, VGT, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀλλά
Transliteration:
alla
Gloss:
but
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἀλλά, conjunction, originally neuter plural of ἄλλος, otheruise: used adversatively to limit or oppose words, sentences, or clauses, stronger than δέ: I) in simple oppositions, but, I.1) after negative clauses, οὐ κακός, ἀλλ᾽ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+] I.1.b) after a simple negative, ἦ παραφρονεῖ; οὔκ, ἀλλ᾽ ὕπνος μ᾽ ἔχει[Refs 5th c.BC+] I.1.c) frequently after οὐ μόνον, μὴ μόνον, with or without καί, οὐ μόνον ἅπαξ, ἀ. πολλάκις[Refs 5th c.BC+], either, not only. but, μὴ ὅτι ἰδιώτην τινά, ἀλλὰ τὸν μέγαν βασιλέα[Refs 5th c.BC+]; or, not only not. but, οὐχ ὅπως κωλυταὶ. γενήσεσθε, ἀλλὰ καὶ. περιόψεσθε[Refs 5th c.BC+]; the negative form is ἀλλ᾽ οὐδέ, μὴ ὅτι ὑπὲρ ἄλλου, ἀλλ᾽ οὐδὲ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ δίκην εἴρηκα[Refs 4th c.BC+] I.2) in the apodosis of hypothetical sentences, still, at least, εἴπερ γάρ τε. ἀλλά τε[Refs 8th c.BC+]; εἰ μή (i.e. ὁρῶ), ἀλλ᾽ ἀκούω γε, [Refs 5th c.BC+] may be in juxtaposition, εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμί[NT+8th c.BC+]; εἰ καὶ μετέχουσι. ἀλλ᾽ οὐ. [Refs 8th c.BC+] I.2.b) after [Refs 8th c.BC+]; ἐὰν οὖν ἀ. νῦν γ᾽ ἔτι, i.e.ἐὰν οὖν [μὴἄλλοτε], ἀ. νῦν γε. if then now at least ye still, [Refs 5th c.BC+]:—without an adverb of Time, at least, ἡ δ᾽ ἀ. πρός σε μικρὸν εἰπάτω μόνον[Refs 5th c.BC+] I.3) sometimes = ἀλλ᾽ ἤ (which see), except, but, οὔτι μοι αἴτιος ἄλλος, ἀ. τοκῆε no one else, but, [Refs 8th c.BC+]: compare reverse process in our word but=be out, except:—sometimes with force of ἤ after comparatives, τάφον, οὐκ ἐν ᾧ κεῖνται μᾶλλον, ἀ.ἐν ᾧ ἡ δόξα κτλ. not that in which they are lying, but far more, [Refs 5th c.BC+] I.4) with negative after an affirmative word or clause, to be rendered simply by not, ἀγαθῶν, ἀ. οὐχὶ κακῶν αἴτιον[Refs 5th c.BC+] I.4.b) without negative, μικρὸς μὲν ἔην δέμας, ἀ. μαχητής[Refs 8th c.BC+] II) to oppose whole sentences,but, yet: II.1) frequently in transitions, as [Refs 8th c.BC+]; ἀ. οὐδ᾽ ὥς. [Refs 8th c.BC+] in answers and objections, nay but, well but, frequently with negatives, especially in making and answering objections, [Refs 5th c.BC+]; also in affirmative answers, [Refs 5th c.BC+]:—repeated in a succession of questions or objections, πότερον ᾔτουν σέ τι; ἀ. ἀπῄτου; ἀ. περὶ παιδικῶν μαχόμενο; ἀ. μεθύων ἐπαρῴνησ; [Refs 5th c.BC+]; ἀ. μήν, answered by ἀ, [Refs 8th c.BC+] II.2) with imperative or subjunctive, to remonstrate, encourage, persuade, etc, frequently in [Refs 8th c.BC+]; answered by a second ἀ, ἀ. περιμένετε. ἀ. περιμενοῦμεν[Refs 5th c.BC+] II.3) to break off a subject abruptly, ἀ. τά γε Ζεὺς οἶδεν[Refs 8th c.BC+]; ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖλέγει; [Refs 5th c.BC+] II.4) in resuming an address after parenthesis, [Refs 5th c.BC+] II.5) in elliptical phrases, οὐ μὴν ἀ, οὐ μέντοι ἀ. it is not [so], but, ὁ ἵππος πίπτει καὶ μικροῦ αὐτὸν ἐξετραχήλισεν· οὐ μὴν [ἐξετραχήλισεν] ἀ. ἐπέμεινεν ὁ Κῦρος it did not however [throw him], but, [Refs 5th c.BC+] III) when joined with other Particles, each retains proper force, as, III.1) ἀλλ᾽ ἄρα, used by [Refs 8th c.BC+]; later, to introduce an objection, [Refs 5th c.BC+]; in questions,ἀλλ᾽ ἆρα; [Refs] III.2) ἀλλ᾽ οὖν, concessive, at all events, [Refs 5th c.BC+]; well then, [Refs 5th c.BC+]; but then, however, with γε following, [Refs 5th c.BC+] III.3) ἀλλὰ γάρ, frequently with words between, but really, certainly, as ἀλλὰ γὰρ Κρέοντα λεύσσω, παύσω γόους, but this is irregular for ἀλλά, Κρέοντα γὰρ λεύσσω, παύσω γόους, [Refs 5th c.BC+]; for the regular order[Refs 8th c.BC+] only with negatives, ἀλλ᾽ οὐ γάρ[Refs 8th c.BC+]; ἀ. γὰρ δή, ἀ. γάρ τοι, [Refs 5th c.BC+] III.4) ἀ. εἰ. quid si? [Refs 8th c.BC+] III.5) ἀ. ἦ in questions, chiefly of surprise or remonstrance, [Refs 5th c.BC+]; ἀλλ᾽ ἦ, τὸ λεγόμενον, κατόπιν ἑορτῆς ἥκομε; [Refs 5th c.BC+] III.6) ἀ. followed by strengthening Particle, ἀλλ᾽ ἤτοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται[Refs 8th c.BC+]; ἀλλά τοι[Refs 8th c.BC+]; ἀ. μέντοι, with or without γε, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. μήν, see at {μή; ἀ. δή}, mostly with words between, [Refs 5th c.BC+]; without intervening words, [Refs 5th c.BC+] IV) = et quidem, [Refs 6th c.AD+]
Strongs
Word:
ἀλλά
Transliteration:
allá
Pronounciation:
al-lah'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations); and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet; neuter plural of g243 (ἄλλος)

not
Strongs:
Lexicon:
οὐ
Greek:
οὐχ
Transliteration:
ouch
Context:
Next word
Gloss:
no
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

Most High
Strongs:
Greek:
ὕψιστος
Transliteration:
hupsistos
Context:
Next word
Gloss:
highest
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
LORD @ Gen.1.1
Tyndale
Word:
ὕψιστος
Origin:
the Greek of h3068G
Transliteration:
hupsistos
Gloss:
Highest
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ὕψιστος, -η, -ον superlat., without positive in use, in cl. chiefly poët. (Æsch, Soph, al.), [in LXX chiefly for עֶלְיוֹן, also for מָרוֹם, etc;] highest, most high: of place, τὰ ὕ. (of the heavens), Mat.21:9, Mrk.11:10, Luk.2:14 19:38 (cf. Joshua 16:19, Isa.57:15); of God (in cl, of Zeus; Pind, Æsch, al.), ὕ, Luk.1:32, 35 1:76 6:35 (as frequently in Sir.4:10, al.); ὁ ὕ, Act.7:48; ὁ θεὸς ὁ ὕ, Mrk.5:7, Luk.8:28, Act.16:17, Heb.7:1 (cf. Gen.14:18). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὕψιστος
Origin:
the Greek of h3068G
Transliteration:
hupsistos
Gloss:
Highest
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ὕψιστος, η, ον, superlative without any Posit. in use: (ὕψι, ὑψοῦ):— highest, loftiest, of places, [Refs 4th c.BC+]; ἐν τοῖς ὑ, i. e. in heaven above, [NT] 2) of Zeus, highest, [Refs 5th c.BC+] from his temple there, [LXX+2nd c.BC+] 3) of things, στέφανος, κέρδος, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὕψιστος
Transliteration:
hýpsistos
Pronounciation:
hoop'-sis-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
highest, i.e. (masculine singular) the Supreme (God), or (neuter plural) the heavens; most high, highest; superlative from the base of g5311 (ὕψος)

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) present (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ))

hand-made
Strongs:
Lexicon:
χειροποίητος
Greek:
χειροποιήτοις
Transliteration:
cheiropoiētois
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Dative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
χειροποίητος
Transliteration:
cheiropoiētos
Gloss:
hand-made
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
χειρο-ποίητος, -ον (χείρ, ποιέω), [in LXX (of idols) for אֱלִיל;] made by hand (i.e. of human handiwork): of temples, Mrk.14:58, Act.7:48 17:24, Heb.9:11, 24; of circumcision, Eph.2:11. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
χειροποίητος
Transliteration:
cheiropoiētos
Gloss:
hand-made
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
χειρο-ποίητος, ον, made by hand, artificial, opposed to αὐτοφυής (natural), σκῆπτρον [LXX+5th c.BC+]; φλὸξ χ. a fire intentionally kindled, opposed to ἀπὸ ταὐτομάτου, [Refs 5th c.BC+]; so λιμός, opposed to αὐτόματος, [Refs 6th c.AD+]; ἀνάγκη, τέχνη, [Refs]. adverb χειρό-τως [Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
χειροποίητος
Transliteration:
cheiropoíētos
Pronounciation:
khi-rop-oy'-ay-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
manufactured, i.e. of human construction; made by (make with) hands; from g5495 (χείρ) and a derivative of g4160 (ποιέω)

temples
Strongs:
Lexicon:
ναός
Greek:
ναοῖς
Transliteration:
naois
Context:
Next word
Gloss:
temple
Morphhology:
Noun Dative Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=K] Present in KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ναός
Transliteration:
naos
Gloss:
temple
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
ναός, -οῦ, ὁ (Att. νεώς; ναίω, to inhabit), [in LXX (νεώς, 2Ma.6:2, al.) chiefly for הֵיכָל;] 1) a temple (Hom, Find, al.). 2) The inmost part of a temple, the shrine (Hat, Xen, al.); in NT, (a) generally: pl, Act.17:24; of silver models of a heathen shrine, Act.19:24; (b) of the temple building proper, or sanctuary, at Jerusalem, as distinct from τ. ἱερόν (which see), the whole temple enclosure: Mat.23:16-17, 35 27:5, 40, Mrk.14:58 15:29 Jhn.2:19-20, Rev.11:2; (τοῦ) θεοῦ, Mat.26:61 27:51, Mrk.15:38, Luk.1:9, 21-22 23:45, 1Co.3:17, 2Co.6:16, 2Th.2:4, Rev.11:1; of the temple in the Apocal. visions, Rev.3:12 7:15 11:19 14:15, 17 15:5-6, 8 16:1, 17 21:22 a. Metaphorical, of Christians, 1Co.3:16 6:19, 2Co.6:16, Eph.2:21; of Christ's body, Jhn.2:21 (cf. Jhn.2:19); ὁ θεὸς ν. αὐτῆς ἐστιν, Rev.21:22 b. SYN.: ἱερόν (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ναός
Transliteration:
naos
Gloss:
temple
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
νᾱός, ὁ, Doric dialect, Thess, etc. form, [Refs 5th c.BC+], rare in Attic dialect Prose and Comedy texts, [LXX+5th c.BC+] only in 2 Ma.), [Refs 2nd c.BC+]; Ionic dialectνηός, always in [Refs 8th c.BC+]; dative νειῴ [Refs 4th c.BC+]; Attic dialect νεώς (Attic Inscrr. of see-3rd c.BC (see. below), once in Trag. (see. above), frequently in Prose authors and found in Comedy texts (see. below)); declension, nominative νεώς [Refs 5th c.BC+]; dative νεῴ [Refs 5th c.BC+]; accusative νεών [LXX+5th c.BC+]; on the accent see Hdn.Gr.1.8: Aeolic dialect ναῦος [Refs 7th c.BC+]; Spartan ναϝός [prev. work]5(1).1564 (plural, found at Delos, 5th-4th c.BC):—temple, [Refs 8th c.BC+] II) inmost part of a temple, shrine containing the image of the god, [Refs 5th c.BC+] III) portable shrine carried in processions, [Refs 5th c.BC+] IV) metaphorically, of Christians, ν. θεοῦ ἐστε [NT]; of the body of Christ, [NT+2nd c.BC+]; elsewhere ᾱ.] (Perh. from νᾰσ-ϝός, compare ναίω.)
Strongs
Word:
ναός
Transliteration:
naós
Pronounciation:
nah-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a fane, shrine, temple ; shrine, temple; from a primary (to dwell)

dwells,
Strongs:
Lexicon:
κατοικέω
Greek:
κατοικεῖ,
Transliteration:
katoikei
Context:
Next word
Gloss:
to dwell
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
κατοικέω
Transliteration:
katoikeō
Gloss:
to dwell
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κατ-οικέω, -ῶ [in LXX very frequently and nearly always for יָשַׁב;] 1) trans, to inhabit, dwell in: with accusative, Luk.13:4, Act.1:10 2:9, 14 4:16 9:32, 35 19:10, 17. Rev.17:2; of God, Mat.23:21. 2) Intrans, to settle, dwell: Act.22:12; before ἐν (cl.), Act.1:20 (LXX) Act.2:5 7:2, 4 7:48 9:22 11:29 13:27 17:24, Heb.11:9, Rev.13:12; before εἰς (B1, § 39, 3; M, Pr., 62 f, 234 f.), Mat.2:23 4:13, Act.7:4; ἐπὶ τ. γῆς (Num.13:33, al.), Rev.3:10 6:10 8:13 11:10 13:8, 14 17:8; ἐπὶ παντὸς προσώπου τ. γ, Act.17:26; ὅπου, Rev.2:13; ἐκεῖ (of demons), Mat.12:45, Luk.11:26. Metaphorical, of divine indwelling: ὁ Χριστός, Eph.3:17; τ. πνεῦμα, Jas.4:5 (κατῴκισεν, T, WH, R, txt.); τ. πλήωρμα (τ. θεότητος), Col.1:19 2:9; δικαιοσύνη (cf. Wis.1:4), 2Pe.3:13 (cf. ἐν-κατοικέω). κατοικίζω, [in LXX for יָשַׁב hi, etc;] to cause to dwell: metaphorically, with accusative, τὸ πνεῦμα, Jas.4:5 (Rec, R, mg, κατῴκησεν). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κατοικέω
Transliteration:
katoikeō
Gloss:
to dwell
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κατοικ-έω, settle in, colonize, πόλιν [Refs 5th c.BC+]; τοῖς κατοικεῖν ἐθέλουσι τὰν πόλιν Decrees Byzantine cited in [Refs 4th c.BC+]: generally, inhabit, τόπους [Refs 5th c.BC+], etc:— passive, to be dwelt in or inhabited, opposed to κατοικίζομαι (to be just founded), [Refs 4th c.BC+] 2) absolutely, settle, dwell, ζητοῦσα. ποῦ κατοικοίης [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόμοις, ἐν ἄστεσι, [NT+5th c.BC+]; especially of non-citizens, Ἐφέσιοι καὶ οἱ -οῦντες [Refs 4th c.BC+]:—perfect and pluperfect passive, to have been planted or settled, κατὰ κώμας [Refs 5th c.BC+]; κ.νῆσον, τὴν μεσόγειαν, [Refs 5th c.BC+] II) administer, govern, οἱ τὰς πόλεις -οῦντες [Refs 5th c.BC+] —more frequently in passive, κατῴκηνται καλῶς[Refs 5th c.BC+]; ὀρθῶς κ, of Sparta, [Refs 5th c.BC+] III) intransitive of cities, lie, be siluated, ἐν τοῖς πεδίοις [Refs]which are situated in, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
κατοικέω
Transliteration:
katoikéō
Pronounciation:
kat-oy-keh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to house permanently, i.e. reside (literally or figuratively); dwell(-er), inhabitant(-ter); from g2596 (κατά) and g3611 (οἰκέω)

Even as
Strongs:
Lexicon:
καθώς
Greek:
καθὼς
Transliteration:
kathōs
Context:
Next word
Gloss:
as/just as
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καθώς
Transliteration:
kathōs
Gloss:
as/just as
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καθώς, (i.e. καθ᾽ ὡς), Hellenistic for καθά, which see, καθάπερ, καθό, καθότι (Mayser, 485; Eutherford, NPhr., 495; Bl, §78, 1), according as, even as, just as, as: Luk.1:2 (see: καθά), 24:39, Jhn.5:23, Act.7:48, 1Co.8:2, Gal.3:6, al; before οὕτως, Luk.11:30, Jhn.3:14, 2Co.1:5, Col.3:13, 1Jn.2:6, al; before καί, Jhn.15:9, 1Co.15:49, 1Jn.2:18, al; οὕτως. κ, Luk.24:24; id. with ellipsis of οὕτως, Mat.21:6, Mrk.16:7, Rom.1:13, al; with other elliptical constructions, Jhn.6:58 17:21, 22 Act.15:8, 1Th.2:13, 1Ti.1:3, 1Jn.3:2, 3 12; καθὼς γέγραπται (Deiss, BS, 249), Mat.26:24, Mrk.9:13, Rom.1:17, al; introducing subst. clause as object of verb (as in Heb.), Mat.21:6, Mrk.11:6, Luk.5:14, al; after verbs of speaking, Act.15:14; of proportion and degree, Mrk.4:33, 1Co.12:11, 18 al; of time (Neh.5:6, 2Ma.1:31), Act.7:17. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καθώς
Transliteration:
kathōs
Gloss:
as/just as
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καθώς, adverb ={καθά}, [Refs 5th c.BC+]; even as, [NT] 2) how, ὑπομιμνῄσκειν κ. Aristeas 263,[NT] II) of Time, as, when,[LXX+2nd c.AD+]
Strongs
Word:
καθώς
Transliteration:
kathṓs
Pronounciation:
kath-oce'
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
just (or inasmuch) as, that; according to, (according, even) as, how, when; from g2596 (κατά) and g5613 (ὡς)

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

prophet
Strongs:
Greek:
προφήτης
Transliteration:
prophētēs
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
προφήτης
Transliteration:
prophētēs
Gloss:
prophet
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
προφήτης, -ου, ὁ [πρόφημι, to speak forth), [in LXX chiefly for נָבִיא;] one who acts as an interpreter or forth-teller of the Divine will (see Lft, Notes, 83f; Tr, Syn., §vi), a prophet; 1) in cl. (Æsch, Hdt, Plat, al.), of the interpreters of oracles. 2) In NT, (a) of the OT prophets: Mat.5:12, Mrk.6:15, Luk.4:27, Jhn.8:52, Rom.11:3, al; (b) of prophets in general: Mat.10:41 13:57 21:46, Mrk.6:4, Luk.13:33, al; (with) of John the Baptist: Mat.21:26, Mrk.6:15, Luk.1:76; (d) of Christ: Mat.21:11, Jhn.6:14, Act.3:22, 23 7:37 " (LXX); (e) of Christian prophets in the apostolic age: Act.15:32, 1Co.12:28, Eph.2:20, al; (f) by meton, of the writings of prophets: Luk.24:27, Act.8:28, al; (g) of a poet: Tit.1:12 (on the use of the term in π. and Inscr, see Deiss, BS, 235f; MM, xxii). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
προφήτης
Transliteration:
prophētēs
Gloss:
prophet
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
προφήτ-ης, ου, Doric dialect and Boeotian dialect προφάτας [ᾱ], α, [Refs 6th c.BC+] (πρό, φημί):— properly one who speaks for a god and interprets his will to man, Διὸς π. interpreter, expounder of the will of Zeus, of Tiresias, [Refs 5th c.BC+]; Βάκχου π, perhaps of Orpheus, [Refs 5th c.BC+]; [Διονύσου] π, of the Bacchae, [Refs]; Νηρέως π, of Glaucus, [Refs]; especially of the Delphic Apollo, Διὸς π. ἐστὶ Λοξίας πατρός [Refs 4th c.BC+]; of the minister and interpreter at Delphi, [Refs 5th c.BC+]; at the Ptoön,[Refs 2nd c.BC+]; compare προφῆτις. 2) title of official keepers of the oracle at Branchidae, [Refs 1st c.AD+]; elsewhere, [Refs 2nd c.BC+] 2.b) in Egyptian temples, member of the highest order of the clergy, priest, π. θεῶν Εὐεργετῶν [Refs 3rd c.BC+] 3) interpreter, expounder of the utterances of the μάντις (which see), [Refs 5th c.BC+] 4) possessor of oracular powers, of Amphiaraus, [Refs 4th c.BC+]; of Pseudo-Bacis, [Refs 5th c.BC+]; of Epimenides, [NT] 5) generally, interpreter, declarer, ἐγὼ π. σοι λόγων γενήσομαι [Refs 5th c.BC+]; π. ἀτόμων, of the Epicureans, [Refs 2nd c.AD+]; τῶν Πύρρωνος λόγων, of Timon, [Refs 2nd c.AD+]; spokesman, [LXX] 5.b) metaphorically, proclaimer, harbinger, κώμου προφάτας, of the wine-bowl, [Refs 5th c.BC+] II) herald at the games, [Refs 5th c.BC+] III) in LXX, revealer of God's will, prophet, [LXX] III.2) in NT, inspired preacher and teacher, organ of special revelations from God, [NT]; and (as comprised in this), III.2.b) foreteller, prophet of future events, [NT] III.3) herbalist, Ps.-[Refs 1st c.AD+]; quack doctor, [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
προφήτης
Transliteration:
prophḗtēs
Pronounciation:
prof-ay'-tace
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet; prophet; from a compound of g4253 (πρό) and g5346 (φημί)

says:
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
λέγει·
Transliteration:
legei
Context:
Next word
Gloss:
to speak
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
speak, to speak, speak/ask
Tyndale
Word:
λέγω
Transliteration:
legō
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λέγω, [in LXX very freq, chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, Gen.22:16, al;] 1) in Hom, to pick out, gather, reckon, recount. 2) In Hdt. and Att, to say, speak, affirm, declare: absol, Act.13:15, 24:10; before orat. dir, Mat.9:34, Mrk.3:11, Jhn.1:29, al; before ὅτι recit, Mrk.3:21, Luk.1:24, Jhn.6:14, al; accusative and inf, Luk.11:18, Jhn.12:29, al; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, Mat.11:17, al; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, Words, 24 ff.), Mat.25:9, Mrk.3:33, 7:28, Luk.24:6, 7, al; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, Mat.3:9, Luk.3:8, al; of writing, 2Co.8:8, Php.4:11, al; λέγει ἡ γραφή, Rom.4:3, Jas.2:23, al; with accusative of thing(s), Luk.8:8, 9:33, Jhn.5:34, al; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, Mk., 359, 369f.), Mat.27:11, Mrk.15:2, Luk.23:3, Jhn.18:37; with dative of person(s), before orat. dir, Mat.8:20, Mrk.2:17, al. mult; id. before ὅτι, Mat.3:9, al; with prep, πρός, μετά, περί, etc, Mrk.4:41, Jhn.11:56, Heb.9:5, al; to mean (cl.), Mrk.14:71, Jhn.6:71, 1Co.10:29, al; to call, name, Mrk.10:18; pass, Mat.9:9, Mrk.15:7, al (cf. ἀντι, δια- (-μαι), προ, συλ-λέγω). SYN.: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr, Syn., Ixxvi; Thayer, see word λαλέω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λέγω
Transliteration:
legō
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λέγω, B) pick up, etc: tenses for signification 1 and 11, future λέξω [Refs 8th c.BC+]: aorist ἔλεξα [Refs 4th c.BC+]:—middle, future in passive sense λέξομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐλεξάμην [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect ἐλέγμην [Refs 8th c.BC+]:—passive, aorist ἐλέχθην [Refs 8th c.BC+]; post-[Refs 8th c.BC+]perfect εἴλοχα (κατ, συν-), passive εἴλεγμαι, in these senses rarely λέλεγμαι (see. the compounds); also future λεγήσομαι (συλ-): aorist 2 ἐλέγην (κατ, συν-):—gather, pick up, ὀστέα. λέγωμεν [Refs 8th c.BC+]; αἱμασιάς τε λέγων picking out stones for building walls, [Refs 8th c.BC+]:—middle, gather for oneself, ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε [Refs 8th c.BC+] B.2) middle, choose for oneself, pick out, λέξαιτο. ἄνδρας ἀρίστους [Refs 8th c.BC+]:—passive, to be chosen, εἰ. λεγοίμεθα πάντες ἄριστοι [Refs] B.II) count, tell, ἐν δ᾽ ἡμέας λέγε κήτεσιν he counted us among the seals, [Refs 8th c.BC+]; and in aorist middle, [Refs 8th c.BC+]; ἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself, [Refs 8th c.BC+]; λέκτο δ᾽ ἀριθμόν he told him over the number, [Refs]:—passive, μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην I was counted among these, [Refs 8th c.BC+] B.II.b) so, but not frequently, after [Refs 8th c.BC+]; also καὶ σὲ δ᾽ ἐν τούτοις λέγω count you among, [Refs 4th c.BC+]; λ. τινὰ οὐδαμοῦ count him as naught, [Refs 5th c.BC+]; κέρδος λ, εἰ. count it gain, that, [Refs]:—middle, λέξατο πάντας [ναύτας] [Refs 5th c.BC+]:—passive, λέγεσθαι ἐν τοῖς ἱππικωτάτοις [Refs 5th c.BC+]: future middle in passive sense, ἐν τοῖς οὐκέτ᾽ οὖσι λέξομαι [Refs 5th c.BC+] B.II.2) recount, tell over, οὔ τι διαπρήξαιμι λέγων ἐμὰ κήδεα [Refs 8th c.BC+]; also Ἀγαμέμνονι. λέγ᾽ ὀνείδεα repeated reproaches against him, [Refs 8th c.BC+] —middle, τί σε χρὴ ταῦτα λέγεσθα; why need'st thou tell the tale thereof? [Refs 8th c.BC+]; and so, μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα νηπύτιοι ὥς[Refs 8th c.BC+] B.III) say, speak, first in [Refs 8th c.BC+]: future λέξω [Refs 5th c.BC+]: aorist ἔλεξα [Refs 6th c.BC+] and the Orators, common in some dialects, as Boeotian, [Refs 5th c.BC+]perfect λέλεχα [Refs 2nd c.AD+]:—passive, future λεχθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: also future middle in passive sense, [Refs 5th c.BC+]aorist ἐλέχθην (never ἐλέγην in this sense) [Refs 5th c.BC+]: perfect λέλεγμαι [Refs 5th c.BC+] in this sense only in compound δι-): rare in compounds (only ἀντιλέγω, ἐπιλέγω, καταλέγω, προλέγω), the present in most compounds being supplied by ἀγορεύω, the future by ἐρῶ, the aorist by εἶπον, the perfect by εἴρηκα: B.III.1) say, speak, never in [Refs 8th c.BC+] and Trag. downwards; of all kinds of oral communications, ἐκέλευε λέγειν εἴ τι θέλοι [Refs 5th c.BC+]; so λέγοις ἄν speak, say on, [Refs 5th c.BC+] (so in passive, λόγος λέλεκται πᾶς [Refs 5th c.BC+]; of oracles, say, declare, [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ τοὔνομα λέγει indicates, [Refs 6th c.BC+]; ὑπέρ τινος in his defence, [Refs 5th c.BC+]; κατά τινος against him, [Refs 6th c.BC+]; λ. ἐπί τισι εὐχὰς ἀγαθάς express good wishes for them, [Refs 4th c.BC+]; λ. τά τινος take his part, [Refs 4th c.BC+]; λ. πρός τι in reference or in answer to, [Refs 5th c.BC+] B.III.2) with accusative et infinitive, say that, [Refs 5th c.BC+], and usually in later Gr, [LXX+NT+5th c.BC+]participle, λ. Οἰδίπουν ὀλωλότα speak of him as dead, [Refs 5th c.BC+]:—passive, λέξεται ἔχων [Refs 4th c.BC+] B.III.3) λέγειν τινά τι say something of another, especially κακὰ λ. τινά speak ill of him, revile him, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἔσχατα, τὰ ἀπόρρητα λ. ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; also εὖ or κακῶς λ. τινά, [Refs 5th c.BC+] B.III.4) call by name, ἃς τρέμομεν λ. [Refs 5th c.BC+]: with double accusative, call so and so, λέγοιμ᾽ ἂν ἄνδρα τόνδε τῶν σταθμῶν κύνα [Refs 5th c.BC+] B.III.5) λ. τινὰ ποιεῖν τι tell, command one to do, [Refs 5th c.BC+]: so with τινι, [Refs 5th c.BC+]; λέγε τὸν ἐρωτῶντα ἵνα. εἴπῃ σοι. [NT+4th c.BC+] B.III.6) λ. τι say something, i.e. speak to the point or purpose, βούλῃ λέγειν τι, καὶ λέγων μηδὲν κλύει; [Refs 5th c.BC+]; λέγω τ; am I right? the answer being λέγεις, [Refs 5th c.BC+]; opposed to οὐδὲν λέγει has no meaning, no authority, οὐδὲν λ. τὸ σωφρόνως τραφῆναι [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν λέγεις nonsense! [Refs]; but οὐδὲν λέγειν, also, say what is not, lie, [Refs 5th c.BC+]; also εὖ γε λέγεις, εὖ λέγεις, εὖ ἂν λέγοις, good news, that is well,[Refs]; καλῶς, ὀρθῶς λ, you are right, [Refs 5th c.BC+]; κοὔπω λέγω and what is more, [Refs 3rd c.BC+]; τί λέγει; τὸν ἔποπα παῖ καλεῖ; [Refs 5th c.BC+] B.III.7) pleonastic, ἔφη λέγων [Refs 5th c.BC+] B.III.8) at the beginning of letters or documents, Ἄμασις Πολυκράτεϊ ὧδε λέγει, Μαρδόνιος τάδε λέγει, etc, [Refs 5th c.BC+]. ά, etc; τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε [Refs]; γράμμασι λέγον τάδε, of an inscription, [Refs 5th c.BC+]: in roman edicts, Μάρκος Μέττιος Ῥοῦφος. λέγει [Refs 1st c.AD+] B.III.9) wish to say, mean, οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοι; what does πρὸ Πύλοιο mean? [Refs 5th c.BC+]; how do you mean? in what sense do you say this? Ap.[Refs]; ἢ πῶς λέγομε; or what do we mean to say? Grg.[Refs]; πῶς δὴ οὖν αὐτὸ λέγει; [Refs]; ποῖόν τί ποτε ἄρα λέγοντές φασι. what they can possibly mean by saying, [Refs] you, I mean Cassandra, [Refs 5th c.BC+]; ἐμὲ λέγων meaning me, [Refs 5th c.BC+] is put in apposition with the word to be explained, Ἀντικλείας, τῆς σῆς λέγω τοι μητρός [Refs 5th c.BC+] B.III.9.b) περὶ ἃς (i.e. ἀπολαύσεις) λέγομεν τὸν σώφρονα in regard to which we use the term 'temperate', [Refs 5th c.BC+] B.III.10) ὡς λέγουσι as they say, [Refs 5th c.BC+] —passive, λέγεται it is said, c.accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+]; but also πατρὸς λέγεται γενέσθαι. [Refs]; θανεῖν ἐλέχθη he was said to have been killed, [Refs 5th c.BC+] absolutely, as the saying goes, [Refs 5th c.BC+] the so-called, [Refs 5th c.BC+]; οἱ λ. ὅτι. of whom it is said that, [Refs] B.III.11) of orators, speak (emphatically), λέγειν δεινός [Refs 5th c.BC+]; plead one's cause in a court of law, [Refs]; δίκας λέγειν ὑπέρ τινος speak as an advocate for, [Refs 4th c.BC+] B.III.12) boast of, tell of, τὴν ἑαυτοῦ ῥώμην [Refs 5th c.BC+]; in Poets, sing of, θέλω λ. Ἀτρείδας [Refs] B.III.13) recite what is written, λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε [Refs 5th c.BC+] and 10, etc; of lectures, ἀκούσατέ μου σχόλια λέγοντος [Refs 2nd c.AD+] (the sense of Latin lego, read, occurs only in the compounds ἀναλέγομαι, ἐπιλέγομαι). B.III.14) say or send word by another, [Refs 5th c.BC+] B.III.15) maintain as a thesis, οἱ τὰς ἰδέας λέγοντες [Refs 4th c.BC+] B.III.16) nominate, Latin dicere [dictatorem], [Refs 2nd c.AD+]. (Cf. Latin lègo, legio, legulus ('olivegatherer').)
Strongs > g3004
Word:
λέγω
Transliteration:
légō
Pronounciation:
leg'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas g2036 (ἔπω) and g5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while g4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and g2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to mean; ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter; a primary verb

< प्रेरित 7:48 >