< प्रेरित 25 >
1 अब, फेस्तस त्यस प्रान्तमा प्रवेश गरेको तीन दिनपछि, उनी कैसरियाबाट यरूशलेमस पुगे ।
ⲁ̅ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲧⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲏⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ
2 प्रधान पूजाहारी र विशिष्ट यहूदीहरूले फेस्तसकहाँ पावलका विरुद्ध अभियोगहरू प्रस्तुत गरे, र तिनीहरूले फेस्तससँग कडा रूपमा कुरा गरे ।
ⲃ̅ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲟϭ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩⲥⲙⲙⲉ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲁϥ
3 र तिनीहरूले पावलको विषयमा सहायताको निम्ति फेस्तससँग अनुरोध गरे, कि तिनले उनलाई यरूशलेममा बोलाउन्, ताकि तिनीहरूले उनलाई बाटोमा नै मर्न सकून् ।
ⲅ̅ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲉⲩⲁⲓⲧⲓ ⲛⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲑⲓⲗⲏⲙ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ
4 तर पावल कैसरियाको कैदी थिए, र तिनी आफैँ पनि चाँडै त्यहाँ फर्कनु थियो भनी फेस्तसले जवाफ दिए ।
ⲇ̅ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ϫⲉ ⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ
5 उनले भने “यसकारण जान सक्नेहरू हामीसँगै जानुपर्छ । यदि त्यो मनिसमा कुनै गल्ती छन् भने, तिमीहरूले दोष लगाउनुपर्छ ।”
ⲉ̅ⲛⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲥⲉⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛϩⲱⲃ ⲉϥϩⲟⲟⲩϩⲙ ⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ
6 आठ वा दश दिन अझ बसेपछि फेस्तस कैसरियातिर गए । र अर्को दिन उनी न्यायको आसनमा बसे र पावललाई तिनीकहाँ ल्याइयोस् भनी आदेश दिए ।
ⲋ̅ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲣⲁϣⲙⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲏ ⲙⲏⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲉⲡⲃⲏⲙⲁ ⲁⲓⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ
7 जब उनी आइपुगे यरूशलेमका यहूदीहरू नजिकै उभिए र तिनीहरूले साबित नै गर्न नसक्ने गम्भीर अभियोगहरू ल्याए ।
ⲍ̅ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲗⲏⲙ ⲉⲩϫⲱ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲁⲓⲧⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩϩⲟⲣϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲙⲡⲟⲩϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ
8 पावलले आफ्नो बचाउ गरे र भने, “यहूदीहरूको नामको विरुद्ध होइन, नत कुनै मन्दिरको विरुद्धमा र न त कैसरको विरुद्धमा, मैले कसैको विरुद्धमा गल्ति गरेको छैनँ ।”
ⲏ̅ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲓⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲣⲣⲟ
9 तर फेस्तसले यहूदीको समर्थन पाउन चाहन्थे र उनले पावललाई जवाफ दिए र भने, “के तिमी यरूशलेम गएर यी कुराहरूको इन्साफ मद्वारा गरिएको चाहन्छौ?”
ⲑ̅ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϯ ⲛⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲗⲏⲙ ⲉϫⲓϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲓⲱⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ
10 पावलले भने, “म कैसरको न्यायको आसनको सामु खडा छु, जहाँ मेरो इन्साफ गरिनुपर्छ । जसरी तपाईंलाई पनि थाहा छ कि मैले कुनै पनि यहूदीलाई खराबी गरेको छैनँ ।
ⲓ̅ⲡⲉϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲁϩⲉⲣⲁⲧ ϩⲓ ⲡⲃⲏⲙⲁ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉϯⲛⲁϫⲓϩⲁⲡ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲓϫⲓⲧⲟⲩ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲑⲉ ϩⲱⲱⲕ ⲟⲛ ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ
11 तैपनि यदि मैले गल्ती गरेको छु र यदि मैले मृत्युको योग्य केही कुरा गरेको छु भने, म मर्नलाई इन्कार गर्दिनँ । तर यदि तिनीहरूका आरोपहरू केही पनि छैनन् भने, कसैले पनि मलाई तिनीहरूको हातमा सुम्पन सक्दैन । म कैसरलाई गुहार्छु ।
ⲓ̅ⲁ̅ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲏ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲛⲉⲓⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ ⲁⲛ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲓⲣ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲧⲃⲏⲧⲟⲩ ⲙⲙⲛϭⲟⲙ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲁⲩ ϯⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ
12 त्यसपछि फेस्तसले परिषद्मा कुरा गरे र जवाफ दिए, “तिमीले कैसरसँग गुहार माग्यौ; तिमी कैसरकहाँ नै जानेछौ ।”
ⲓ̅ⲃ̅ⲧⲟⲧⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲣⲉϥϫⲓ ϣⲟϫⲛⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ϫⲉ ⲁⲕⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲉⲕⲉⲃⲱⲕ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲣⲟ
13 अब केही दिनपछि राजा अग्रिपा र बर्निकी कैसरियामा फेस्तसलाई कामकाजी भेटघाट गर्न आइपुगे ।
ⲓ̅ⲅ̅ⲛⲧⲉⲣⲉϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲃⲉⲣⲉⲛⲓⲕⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ ⲉⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲙⲫⲏⲥⲧⲟⲥ
14 उनी त्यहाँ धेरै दिनसम्म बसेपछि, फेस्तसले पावलका मुद्दाहरू राजाका अघि प्रस्तुत गरे । तिनले भने, “फेलिक्सले एक जना मानिसलाई कैदीको रूपमा छोडेका थिए ।
ⲓ̅ⲇ̅ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲣϩⲁϩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲙⲉⲡⲣⲣⲟ ⲉⲫⲱⲃ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲫⲏⲗⲓⲝ ⲕⲁⲁϥ ⲉϥⲙⲏⲣ
15 जब म यरूशलेममा थिएँ, मुख्य पूजाहारी र यहूदीहरूका अगुवाहरूले यो मानिसको विरुद्ध मकहाँ आरोपहरू ल्याए, र तिनीहरूले उसको विरुद्ध दण्डको लागि अनुरोध गरे ।
ⲓ̅ⲉ̅ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲓⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲏⲗⲏⲙ ⲁⲩⲥⲙⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲉⲩⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ
16 यसमा मैले यस्तो जवाफ दिएँ, “एउटा मानिसलाई कृपाको रूपमा कसैलाई सुम्पने रोमी प्रचलन छैन, बरु, दोष लगाइएको मानिसले उसलाई दोष लगाउनेहरूको सामना गर्न र आरोपहरूको विरुद्ध बचाउ गर्ने मौका पाउनु पर्छ ।”
ⲓ̅ⲋ̅ⲁⲓⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲥⲱⲛⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲛⲉϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ ⲉϯ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲁⲕⲟϥ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲛⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ ⲉⲓ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲣⲉϥϭⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲱϣⲃ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ
17 यसकारण जब तिनीहरू सँगै यहाँ आए, मैले पर्खिनँ, अर्को दिन म न्याय आसनमा बसेँ र त्यो मानिसलाई भित्र ल्याउने आदेश दिएँ ।
ⲓ̅ⲍ̅ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ϭⲉ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲙⲡⲓⲛⲉϫⲡϩⲱⲃ ⲁⲓϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲉⲡⲃⲏⲙⲁ ⲁⲓⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
18 जब अभियोक्ताहरू उठे र अभियोग लगाए, तिनीहरूले ऊसको विरुद्ध लागाएको कुनै पनि आभियोगहरू मलाई गम्भीर लागेन ।
ⲓ̅ⲏ̅ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲧⲁϩⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϩⲱⲃ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲑⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟⲥ
19 यसको सट्टामा, तिनीहरूको आफ्नै धर्म सम्बन्धी र मरेको कोही येशूको बारे तिनीहरूको विवाद थियो जसलाई पावलले जीवित छन् भनी दावी गर्थ्यो ।
ⲓ̅ⲑ̅ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛⲍⲏⲧⲏⲙⲁ ⲛⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲉⲧⲉⲩⲛⲧⲁⲩⲥⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲁ ϫⲉ ⲓⲥ ⲉⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲟⲛϩ
20 म यो कुरामा कसरी अनुसन्धान गर्ने भनी अन्योलमा परेँ, र यी कुराहरूको बारेमा इन्साफ गरिनको निम्ति ऊ यरूशलेम जान्छ कि भनी मैले उसलाई सोधेँ ।
ⲕ̅ⲉⲓⲁⲡⲟⲣⲣⲓ ⲇⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲫⲁⲡ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲓϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲓⲗⲏⲙ ⲉϫⲓ ϩⲁⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ
21 तर पावलले सम्राटको फैसलाको निम्ति सुरक्षा पहरामा राखिनलाई इच्छा गरेपछि, मैले उसलाई कैसरकहाँ नपठाएसम्म राख्नलाई आदेश दिएँ ।”
ⲕ̅ⲁ̅ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲫⲁⲡ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲁⲓⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁⲛϯϫⲟⲟⲩϥ ⲙⲡⲣⲣⲟ
22 अग्रिप्पाले फेस्तससँग भने, “म पनि यो मानिसका कुराहरू सुन्न चाहन्छु ।” फेस्तसले भने, “उसको कुरा तपाईंले भोलि सुन्नुहुनेछ ।”
ⲕ̅ⲃ̅ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲓⲟⲩⲱϣ ϩⲱ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲉⲕⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ
23 यसरी अर्को दिन अग्रिप्पा र बर्निकी भव्य समारोहसँग आए; उनीहरू भवनभित्र सैनिक अधिकृतहरू र सहरका विशिष्ट व्यक्तिहरूसँग आए । र फेस्तसले आदेश दिएपछि पावललाई तिनीहरूकहाँ ल्याइयो ।
ⲕ̅ⲅ̅ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲃⲉⲣⲉⲛⲓⲕⲏ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϯϩⲁⲡ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ
24 फेस्तसले भने, “राजा अग्रिप्पा, यहाँ हामीसँग हुनुभएका सबै मानिसहरू, तपाईंले यो मानिसलाई देख्नु हुन्छ; यरूशलेममा र यहाँ पनि कैयौँ यहूदीहरूले मसँग छलफल गरे, र ऊ जीवित रहनु हुँदैन भनी मसँग कराए ।
ⲕ̅ⲇ̅ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲁⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲥⲙⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ϩⲛ ⲑⲓⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛϣϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲱⲛϩ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
25 तर मैले थाहा पाएँ कि यो मानिसले मृत्युको लायकको त्यस्तो कुनै गल्ती गरेका छैन; तर उसले सम्राटकहाँ जाने अपिल गरेकाले, मैले उसलाई पठाउने निर्णय गरेँ ।
ⲕ̅ⲉ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϣϫⲉ ⲙⲡϥⲣⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲁⲓⲕⲣⲓⲛⲉ ⲉϫⲟⲟⲩϥ
26 तर मसँग सम्राटलाई लेख्ने कुनै निश्चित कुराहरू छैन । यसकारण मैले उसलाई तपाईंहरूकहाँ ल्याएको छु, विशेषगरी राजा अग्रिप्पाकहाँ, ताकि मसँग मुद्दाको बारेमा लेख्ने केही कुराहरू होस् ।
ⲕ̅ⲋ̅ⲉⲙⲛϯⲟⲩϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲟⲣϫ ⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲓⲛⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲕ ⲡⲣⲣⲟ ⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲁϭⲙ ⲡⲉϯⲛⲁⲥⲁϩϥ
27 किनभने एउटा कैदीलाई पठाउनु र उसको विरुद्धको आरोपहरू उल्लेख नगर्नु मलाई अनुपयुक्त जस्तो लाग्छ ।”
ⲕ̅ⲍ̅ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉϣϣⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲉⲩ ⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲏⲣ ⲙⲡⲓⲥⲉϩⲛⲉ ϥⲕⲉⲁⲓⲧⲁ