< प्रेरित 22 >

1 “मेरा दाजुभाइहरू र बुबाहरू हो, मेरो बचाउको कुरा सुन्‍नुहोस्, जुन मैले अहिले तपाईंहरूलाई बताउनेछु ।”
“ମର୍‌ ସଙ୍ଗାରି ଜିଉଦି ବାଇ ଆରି ବାବାମନ୍‌, ମର୍‌ ନିଜର୍‌ବାଟେଅନି ମୁଇ ଜାଇଟା କଇଲିନି ସେଟା ସୁନା!”
2 पावलले तिनीहरूसँग हिब्रू भाषामा बोलेको भिडले सुनेपछि भिड चुप लाग्यो । उनले भने,
ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେ ଇବ୍‌ରୁ ବାସାଇ କାତା କଇବାଟା ସୁନି, ଲକ୍‍ ମାନ୍ଦା ଚୁପ୍‍ଚାପ୍‌ ଅଇଲାଇ ଆରି ପାଉଲ୍‌ କଇବାକେ ଦାର୍‌ଲା,
3 “म किलिकियाको टार्ससमा जन्मेको एक यहूदी हुँ, तर यही सहरमा गमलिएलको चरणमा शिक्षा पाएको व्यक्ति हुँ । मलाई हाम्रा पुर्खाहरूको व्यवस्थाको कडा नियमहरूअनुसार शिक्षा दिइएको थियो । आज यहाँहरूजस्तै म पनि परमेश्‍वरको निम्ति जोसिलो भएको छु ।
“ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଜିଉଦି ଲକ୍‌, ସିଲିସିଆର୍‌ ତାର୍‌ସିସେ ମର୍‌ ଜନମ୍‌, ମାତର୍‌ ମୁଇ ଜିରୁସାଲାମେ କାଇପିଇ ବଡ୍‌ ଅଇରଇଲି ଆରି ଗମଲିଏଲର୍‌ ସିସ୍‌ ରଇଲି । ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ ରିତିନିତି, ମୁଇ ଟିକ୍‌ ଇସାବେ ସିକିରଇଲି ଆରି ତମର୍‌ ପାରା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ମାନିକରି ଜିଇତେରଇଲି ।
4 मैले यस मार्गलाई मृत्युसम्मै सताएँ । मैले स्‍त्रीहरू र पुरुषहरू दुवैलाई बाँधेँ, र तिनीहरूलाई झ्यालखानामा सुम्पिदिएँ ।
ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାଟେ ଜିବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମାର୍‌ଦାର୍‌ କରି ସେମନ୍‌କେ ମରାଇଦେଇତେ ରଇଲି । ମାଇଜିଟକି ମୁନୁସ୍‌ପିଲା ସବୁକେ ବାନ୍ଦିକରି ବନ୍ଦି ଗରେ ପୁରାଇ ଦେଇତେ ରଇଲି ।
5 मलाई दमस्कसमा यात्रा गर्नलाई त्यहाँका भाइहरूका लागि मैले प्रधान पूजाहारी र सबै धर्म-गुरुहरूबाट पत्र पनि पाएको थिएँ, जसको गवाही उहाँहरूले नै दिन सक्‍नुहुन्छ । मैले यस मार्गकाहरूलाई बाँधेर दण्ड दिनको लागि यरूशलेममा ल्याउनुपर्थ्यो ।
ମର୍‌ ଏ କାତା ପୁରା ସତ୍‌ । ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ଆରି ବଡ୍‌ ସବାର୍‌ ସବୁ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ସାକି ଆଚତ୍‌ । ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବନ୍ଦି କରି ସିକ୍‌ଲି ସଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍ଦି ଜିରୁସାଲାମ୍‌ ଦାରିଆଇବାକେ, ମୁଇ ବଡ୍‍ ପୁଜାରିର୍‌ ଟାନେଅନି ଆଦେସ୍‌ ପତର୍‌ ପାଇ, ଦାମାସ୍‌କସେ ରଇବା ଜିଉଦି ବାଇମନର୍‌ ଲଗେ ଗାଲି ।”
6 म यात्रा गर्दै दमस्कसको नजिकै पुग्दा, मध्यान्हतिर अचानक स्वर्गबाट एउटा विशाल ज्योति मेरो वरिपरि चम्किन लाग्यो ।
“ମୁଇ ଜେଡେବେଲା ବାରଇ ଜିରୁସାଲମେ ଜିବାବେଲେ ଦାମାସ୍‌କସ୍‌ ଲଗାଲଗି ଅଇଲି, ପାକାପାକି ମୁଣ୍ଡ୍‌ବେଲାଇ, ଆକାସେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଉଜଲ୍‌ ମର୍‌ ଚାରିବେଡ୍‌ତି ଉଜଲ୍‌ ଅଇଗାଲା ।”
7 म भुइँमा लडेँ, र मलाई यस्तो भनेको आवाज सुनेँ, ʼए शाऊल, ए शाऊल, तिमी मलाई किन सताउँदै छौ? ʼ
ମୁଇ ବୁଏଁ ଉମ୍‌ତାଡିଅଇ ଅଦ୍‌ରିଗାଲି ଆରି ମର୍‌ପାଇ ଏ କାତା ସୁନ୍‌ଲି, ସାଉଲ୍‌, ସାଉଲ୍‌! ମକେ ତୁଇ କାଇକେ କସ୍‌ଟ ଦେଲୁସ୍‌ନି?
8 मैले जवाफ दिएँ, “तपाईं को हुनुहुन्छ, प्रभु?” उहाँले मलाई भन्‍नुभयो, ʼम नासरतको येशू हुँ, जसलाई तिमी सताउँदै छौ ।ʼ
ମୁଇ ପାଚାର୍‌ଲି, “ମାପ୍‌ରୁ, ତମେ କେ? ସେ ମକେ କଇଲା, ‘ତମେ ଜାକେ କସ୍‌ଟ ଦେଲାସ୍‌ନି’ ମୁଇ ସେ ନାଜରିତର୍‌ ଜିସୁ ।”
9 मसँग भएकाहरूले त्यो ज्योति त देखे, तर मसँग बोल्नुहुनेको आवाजलाई भने सुनेनन् ।
ମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲା ଲକ୍‌ ସେ ଉଜଲ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାଇ, ମାତର୍‌ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କାତା ଅଇବା ଲକର୍‌ ସର୍‌ ସୁନି ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
10 मैले भनेँ, ʼप्रभु, मैले के गर्नुपर्छ? ʼ प्रभुले मलाई भन्‍नुभयो, ʼउठ, र दमस्कसमा जाऊ । त्यहीँ नै तिमीले गर्नुपर्ने सबै कुरा तिमीलाई बताइनेछ” ।
୧୦ମୁଇ ପାଚାର୍‌ଲି, “ମାପ୍‌ରୁ, ମୁଇ କାଇଟା କର୍‌ବି?” ମାପ୍‌ରୁ ମକେ କଇଲା, “ଉଟ୍‌, ଆରି ଦାମାସ୍‌କସେ ଜାଆ, ପରମେସର୍‌ ତର୍‌ ପାଇ ଜନ୍‌ କାମ୍‌ ଟିକ୍‌ କଲା ଆଚେ, ସେଟା ତମ୍‌କେ ତେଇ ଜାନାଇ ଦିଆଅଇସି ।”
11 मैले त्यो ज्योतिको चमकले गर्दा देख्‍न सकिनँ । त्यसैले, मसँग भएका मानिसहरूका हातबाट डोर्‍याइएर म दमस्कस गएँ ।
୧୧ସେ ଉଜଲ୍‌ ଏତେକ୍‌ ଉଜଲ୍‌ ରଇଲା ଜେ, ସେ ଉଜଲର୍‌ ବପୁ ସଙ୍ଗ୍‍, ମୁଇ କାଣା ଅଇଜାଇରଇଲି । ସେଟାର୍‌ପାଇ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍, ଜିବା ଲକ୍‌ମନ୍‌, ମର୍‌ ଆତେ ଦାରି, ମକେ ଦାମାସ୍‌କସେ ଡାକିନେଲାଇ ।
12 मैले त्यहाँ व्यवस्थाअनुसार भक्तिपूर्ण जीवन जिएका र त्यहाँ बस्‍ने सबै यहूदीहरूबाट सम्मान र आदर पाएका हननिया नाउँ गरेका मानिसलाई भेटेँ ।
୧୨ଦାମାସ୍‌କାସେ ଅନନିଅ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ରଇଲା । ସେ ଆମର୍‌ ରିତିନିତି ନାମି କରି ରଇଲା, ତେଇ ରଇବା ଜିଉଦିମନ୍‌ ସବୁ ତାକେ ବେସି ନାମ୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
13 उनी मकहाँ आए, र मेरो छेउमा उभिए, र भने, ʼभाइ शाऊल, दृष्‍टि प्राप्‍त गर ।ʼ त्यत्तिखेरै, मैले तिनलाई देखेँ ।
୧୩ସେ ମର୍‌ଲଗେ ଆସି ଟିଆଅଇ କଇଲା, “ବାଇ ସାଉଲ୍‌, ତୁଇ ଆଁକି ଆରି ତରେକ୍‌ ଦେକ୍‌ ।” ଟିକ୍‌ ସେ ଦାପ୍‌ରେ, ମୁଇ ଆରି ତରେକ୍‌ ଦେକ୍‌ବା ବପୁ ପାଇଲି ।
14 तब तिनले भने, ʼहाम्रा पितापुर्खाहरूका परमेश्‍वरले उहाँको इच्छा जान्‍नको लागि धार्मिक जनलाई देख्‍न र उहाँको आफ्नै मुखबाट निस्केको आवाजलाई सुन्‍न तिमीलाई छान्‍नुभएको छ ।
୧୪ସେ କଇଲା, “ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ସେ ମନ୍‌କର୍‌ବାଟା ଜାନ୍‌ବାକେ, ତାର୍‌ ଦରମର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାକେ ଦେକ୍‌ବାକେ ଆରି ତାର୍‌ କାତା ସୁନ୍‌ବାକେ, ତକେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ ।
15 किनभने तिमीले देखेका र सुनेका कुराहरूको बारेमा तिमी सबै मानिसहरूका लागि गवाही बन्‍नेछौ ।
୧୫ତୁଇ କାଇଟା ଦେକିଆଚୁସ୍‌ ଆରି ସୁନି ଆଚୁସ୍‌, ସେଟା ସବୁ ଲକର୍‌ ଲଗେ ଦେକାଇବାକେ ଆରି ସୁନାଇବାକେ ତାକର୍‌ ସାକି ଅଇସୁ ।
16 अब तिमी किन पर्खिंदै छौ? उठ, बप्‍तिस्मा लेऊ, र उहाँको नाउँ पुकारेर आफ्ना पापहरू पखाल ।
୧୬ଆରି କାଇକେ ଅଲ୍‌ସମ୍‌ କଲୁସ୍‌ନି? ଉଟ୍‌, ଡୁବନ୍‌ ନେ, ଆରି ତାକେ ପାର୍‌ତନା କରି ତର୍‌ ସବୁ ପାପେଅନି ପରିଚଲ୍‌ ଅ ।”
17 म यरूशलेम फर्केपछि मैले मन्दिरमा प्रार्थना गरिरहँदा, म अर्धचेत अवस्थामा पुगेँ ।
୧୭“ମୁଇ ଜିରୁସାଲମେ ବାଉଡି ଜାଇ, ତେଇର୍‌ ମନ୍ଦିରେ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ବାବେଲେ, ମକେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଦର୍‌ସନ୍‌ ମିଲ୍‌ଲା ।
18 उहाँले मलाई यसो भन्‍नुभएको मैले देखेँ, ʼछिटो गर, र चाँडै यरूशलेम छोड । किनभने तिनीहरूले मेरोबारे तिम्रो गवाही ग्रहण गर्नेछैनन् ।ʼ
୧୮ମାପ୍‌ରୁ ମକେ ନିଜେ ଦେକାଇଅଇ କଇଲା, ଦାପ୍‌ରେ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଚାଡି ଉଟି ଜା, କାଇକେ ବଇଲେ ଇତିର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ବିସଇ, ତୁଇ ସାକିଦେବାଟା ନ ନାମତ୍‌ ।”
19 मैले भनेँ, ʼहे प्रभु, तिनीहरू आफैँलाई थाहा छ, कि मैले कसरी तपाईंमा विश्‍वास गर्नेहरूलाई हरेक सभाघरमा पसेर पिटेँ, र जेलमा हालेँ ।
୧୯ମୁଇ କଇଲି “ମାପ୍‌ରୁ, ମୁଇ ପାର୍‌ତନା ଗର୍‌ମନ୍‌କେ ଜାଇ, ତମ୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ, କେନ୍ତାରି ବନ୍ଦି କରି ରଇଲି ଆରି ମାଡ୍‌ ମାରି ରଇଲି, ଏଟା ସେମନ୍‌ ନିକ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାନତ୍‌ ।
20 तपाईंका साक्षी स्तिफनसको रगत बगाइँदा, म पनि नजिकै उभिएर सहमत हुदै थिएँ, र उनलाई मार्नेहरूको कपडा कुरिरहेको थिएँ ।
୨୦ଆରି ଜେଡେବେଲ୍‌ ତମର୍‌ ସାକି ଦେଇ ରଇବା ତିପାନ୍‌କେ ମରାଇଦେଲାଇ, ମୁଇ ନିଜେ ତେଇ ରଇଲି, ତାକେ ମାରି ମରାଇଦେବାକେ ରାଜିଅଇରଇଲି । ମାରୁମନର୍‌ ବେଟ୍‌ଲା ବସ୍‌ତର୍‌ ଜାଗି ରଇଲି ।”
21 तर उहाँले मलाई भन्‍नुभयो, ʼगइहाल, किनभने म तिमीलाई अन्यजातिहरूकहाँ पठाउनेछुʼ ।”
୨୧ମାପ୍‌ରୁ ମକେ କଇଲା, “ଜାଆ ମୁଇ ତକେ ବେସି ଦୁରିକେ ଜିଉଦି ନଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଲଗେ ପାଟାଇବି ।”
22 मानिसहरूले उनलाई यतिबेलासम्म बोल्न दिए । तर त्यसपछि तिनीहरू चिच्‍च्याए र भने, “यस्ता मानिसलाई पृथ्वीबाट हटाइदेओ, उनी बाँच्‍नु ठिक छैन ।”
୨୨ପାଉଲ୍‌ ଏ କାତା କଇବାଜାକ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମନ୍‌ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ ସୁନ୍‌ତେ ରଇଲାଇ, ମାତର୍‌ ତାର୍‌ ପଚେ ସେମନ୍‌ ଆଉଲିଅଇକରି କଇଲାଇ, “ତାକେ ଜଗତେଅନି ବାର୍‌କରାଇ ଦିଆସ୍‌! ମରାଇ ଦିଆସ୍‌, ସେନ୍ତା ଲକ୍‌ ଜିଇବାକେ ଲଡା ନାଇ!”
23 तिनीहरू कराउँदै, आफ्ना लुगाहरू फाल्दै, हावामा धुलो उडाउँदै गर्दा,
୨୩ସେମନ୍‌ ଆଉଲି ଅଇକରି ବସ୍‌ତର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଉଡାଇତେରଇଲାଇ ଆରି ଦୁଲି ମିସା ଉପ୍‌ରେ ଉଡାଇତେ ରଇଲାଇ ।
24 सेनापतिले पावललाई किल्लाभित्र ल्याउन आज्ञा गरे । उनले तिनलाई कोर्रा लगाउँदै सोधपुछ गर्न आदेश दिए, ताकि तिनीहरू उनको विरुद्ध किन त्यसरी चिच्‍च्याइरहेका थिए भनी उनी आफैँले थाहा पाउन सकून् ।
୨୪ରମିୟ ସନିଅମନର୍‌ ମୁକିଆ ପାଉଲ୍‌କେ ଗଡ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଦାରିଜିବାକେ ସନିଅମନ୍‌କେ ତିଆର୍‌ଲା ଆରି ଜିଉଦିମନ୍‌ କାଇକେ ତାର୍‌ ବିରୁଦେ ଆଉଲି ଅଇଲାଇନି, ସେଟା ଜାନ୍‌ବାକେ ପାଉଲ୍‌କେ କର୍‌ଡା ସଙ୍ଗ୍‍ ମାର୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା ।
25 जब तिनीहरूले पावललाई डोरीले बाँधे, तब पावलले नजिकै उभिरहेका कप्‍तानलाई भने, “के एक रोमी नागरिक र दोषी नठहराइएको मानिसलाई कोर्रा लगाउनु तपाईंको निम्ति न्यायसङ्गत छ र?”
୨୫ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ତାକେ କର୍‌ଡା ମାର୍‌ବାକେ ବାନ୍ଦିରଇଲା ବେଲେ, ପାଉଲ୍‌ ତେଇ ରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଅଦିକାରିକେ କଇଲା, “କାଇ ଦସ୍‌ ନ ରଇକରି ଏବେ ଜାକ ବିଚାର୍‌ନା ନ ଅଇରଇବା ଗଟେକ୍‌ ରମିଅ ଲକ୍‌କେ କର୍‌ଡା ସଙ୍ଗ୍‍ ମାର୍‌ବାଟା, ଏଟା ତୁଇ ନିୟମ୍‌ ମାନ୍‌ଲୁସ୍‌ନି କି?”
26 जब कप्‍तानले यो सुने, तब उनी सेनापतिकहाँ गए, र उनलाई भने, “तपाईंले यी मानिसलाई के गर्न लाग्दै हुनुहुन्छ? किनभने यी मानिस त रोमी नागरिक पो रहेछन् ।”
୨୬ଏ କାତା ସୁନିକରି ସନିଅ ଗାଲା ଆରି ସନିଅମନର୍‌ ମୁକିଅକେ କଇଲା, “ତୁଇ କାଇଟା କଲୁସ୍‌ନି? ଏ ଗଟେକ୍‌ ରମିଅ ଲକ୍‌!”
27 सेनापति आए, र उनलाई भने, “मलाई भन कि, के तिमी रोमी नागरिक हौ?” अनि पावलले भने, “हजुर, हुँ ।”
୨୭ସନିଅମନର୍‌ ମୁକିଅ ପାଉଲର୍‌ ଲଗେ ଜାଇ ପାଚାର୍‌ଲା, “ସତଇସେ ତମେ କାଇ, ରମିଅ ଲକ୍‌ କି?” ପାଉଲ୍‌ ଉତର୍‌ ଦେଲା “ଉଁ ।”
28 सेनापतिले जवाफ दिए, “मैले धेरै ठुलो धनराशी खर्च गरेर मात्र नागरिकता पाएको थिएँ ।” तर पावलले भने, “म त रोमी नागरिक भएरै जन्मेको हुँ ।”
୨୮ସେନାପତି କଇଲା, “ମୁଇ ରମିଅ ସର୍‌କାର୍‌କେ ଡାବୁ ଦେଇକରି ଗଟେକ୍‌ ରମିଅ ଲକ୍‌ ଅଇଲି ଆଚି ।” ପାଉଲ୍‌ କଇଲା “ମାତର୍‌ ମୁଇ ଜନମ୍‌ କଲାବେଲେଅନି ରମିଅ ଲକ୍‌ ।”
29 त्यसपछि पावललाई सोधपुछ गर्न गइरहेका मानिसहरू तुरुन्तै छोडेर गए । पावल रोमी नागरिक रहेछन् भनी थाहा पाएपछि सेनापति पनि डराए, किनभने उनले तिनलाई बाँधेका थिए ।
୨୯ଏଟା ସୁନିକରି ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାଉଲ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ବାର୍‌ ଜାଇରଇଲାଇ, ସେମନ୍‌ ପଚ୍‌କେ ଗୁଚ୍‌ଲାଇ । ପାଉଲ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ରମିୟ ଲକ୍‌ ବଲି ଜାନ୍‌ଲାକେ, ସେମନର୍‌ ନେତା ମିସା ଡର୍‌ଲା । କାଇକେବଇଲେ ପାଉଲ୍‌କେ ସିକ୍‌ଲି ସଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍ଦ୍‌ବାକେ ସେ ସେ ତିଆରିରଇଲା ।
30 भोलिपल्ट मुख्य कप्‍तानले पावलको विरुद्धमा यहूदीहरूले लगाएको अभियोगको सत्यता जान्‍न चाहे । त्यसैले, उनले आफ्नो दलबललाई एकत्रित गरे, र प्रधान पूजाहारीहरूसाथै महासभाका सबै मानिसहरूलाई भेला हुनलाई आदेश दिए । त्यसपछि तिनले पावललाई तल ल्याए, र उनीहरूका बिचमा राखे ।
୩୦ଜିଉଦିମନ୍‌ ପାଉଲ୍‌କେ କାଇବଲି ନିନ୍ଦା କର୍‌ତେରଇଲାଇ, ସେଟା ଜାନ୍‌ବାକେ ସନିଅମନର୍‌ ମୁକିଅ ମନ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲା । ତେବର୍‌ପାଇ ତାର୍‌ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନେ ସବୁ ପୁଜାରିମନ୍‌କେ ଆରି ବଡ୍‌ ସବାର୍‌ ମେମର୍‌ମନ୍‌କେ ରୁଣ୍ଡାଇବାକେ ତିଆର୍‌ଲା । ତାର୍‌ ପଚେ ସେ ପାଉଲ୍‌କେ ବାନ୍ଦ୍‌ଲା ସିକ୍‌ଲି କୁସ୍‌ଲାଇ, ଦାରିକରି ଆନ୍‌ଲା ଆରି ବଡ୍‌ ସବାଇ ତାକର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆ କରାଇଲା ।

< प्रेरित 22 >