< प्रेरित 12 >

1 त्यसै समयमा हेरोद राजाले केही मानिसहरूमाथि हात हाल्न र समूहका केहीलाई दुर्व्यवहार समेत गर्न थाले ।
ତିଆଡିଡ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଡଣ୍ଡାୟେଞ୍ଜି ।
2 उनले यूहन्‍नाको भाइ याकूबलाई तरवारले मारे ।
ଆନିନ୍‌ ଜନନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙ୍‌ ଜାକୁବନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କଡ଼ିବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବ୍ବୁଏନ୍‌ ।
3 त्यसपछि यस कुराले यहूदीहरूलाई प्रसन्‍न पारेको देखेपछि, उनी पत्रुसलाई पनि पक्रन अगि बढे । यो अखमिरी रोटीको चाडको समय थियो ।
ସିଲତ୍ତେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ସର୍ଡାଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞମ୍‌ଞମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରେନ୍‌ ଗୋଜେନ୍‌ । ତିଆଡିଡ୍‌ କମିରନ୍‌ ଏର୍‌ମନାୟ୍‌ ରୁଟିନ୍‌ ଆ ପୁର୍ପୁର୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋଏନ୍‌ ।
4 उनलाई पक्रेपछि, तिनले झ्यालखानामा हाले र उनलाई सुरक्षा गर्न चारवटा सैनिक दललाई खटाए । निस्तार चाडपछि उनलाई मनिसहरूका बिचमा ल्याउने तिनले विचार गरिरहेका थिए ।
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜିଲେ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍‌ ଡକ୍କୋଏନ୍‌, ଆରି, ବଡଡ଼ଲୋଙନ୍‌ ଉଞ୍ଜି ମନ୍‌ରା ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜଗେଏଞ୍ଜି । ଅନେଲାୟ୍‌ପୁରନ୍‌ ସାଡ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଡାଲେ ଅନବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏତ୍ତେଏନ୍‌ ।
5 त्यसकारण पत्रुस झ्यालखानामा हालिए, तर उनको निम्ति समूहले यत्‍नपूर्वक परमेश्‍वरसँग प्रार्थना गरेका थिए ।
ତିଆସନ୍‌, ପିତ୍ରନ୍‌ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍‌ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆବମନ୍ନନ୍‌ ଏମ୍ମେଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ପାର୍ତନାଲଞ୍ଜି ।
6 हेरोदले तिनलाई बाहिर ल्याउन खोजेको अघिल्लो दिन, त्यस रातमा पत्रुस दुई जना सिपाहीका बिचमा दुईवटा साङ्लाले बाँधिएर सुतिरहेका थिए । ढोकाको अगाडि पहरेदारहरूले झ्यालखानाको सुरक्षा दिइरहेका थिए ।
ତିକ୍କି ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଡିନ୍ନା ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟେନ୍‌, ତି ଆ ପୁର୍ବା ତଗଲ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ବାଗୁ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆ ମଡ୍ଡି ଆଲୁଡ୍‌ଲୁଡ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ବାଗୁ ସିଙ୍କୁଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଜିଜି ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ବଣ୍ଡିସିଙନ୍‌ ଆ ସନଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
7 तब अचानक तिनको छेउमा प्रभुका दूत देखा परे र त्यस कोठामा ज्योति चम्क्यो । उनले पत्रुसको कोखामा हिर्काएर तिनलाई उठाए र भने, “छिटो उठ ।” त्यसपछि तिनका हातहरूबाट साङ्लाहरू झरे ।
ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅସିଙନ୍‌ ସାଆର୍‌ଡମ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆରି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆ ପକ୍କାଲୋଙ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତର୍ତର୍ରେ ବରେନ୍‌, “ଲଡୋନା ।” ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସିଙ୍କୁଡ଼ିନ୍‌ ଜଲଜେନ୍‌ ।
8 स्वर्गदूतले तिनलाई भने, “तिमी आफैँले कपडाहरू र चप्पलहरू लगाऊ ।” पत्रुसले त्यसै गरे । स्वर्गदूतले तिनलाई भने, “आफ्ना बाहिरी वस्‍त्रहरू लगाऊ र मलाई पछ्याऊ ।’’
ଆରି, ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ରେଡ୍ଡୁବ୍‌ନା, ପାଣ୍ଡୋୟନ୍‌ ରନା ।” ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍‌ ରେଡ୍ଡୁବ୍‌ଲନ୍‌, ପାଣ୍ଡୋୟନ୍‌ ରଲନ୍‌; ଆରି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “କୋଟନ୍‌ ରନା ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙିୟ୍‌ ।”
9 त्यसकारण पत्रुसले स्वर्गदूतलाई पछयाए र बाहिर गए । स्वर्गदूतले जुन काम गरेका थिए त्यो वास्तविक थियो भन्‍ने कुरा पत्रुसलाई थाहा नै थिएन । उनले दर्शन देखिरहेको छु भनी विचार गरे।
ଆରି ପିତ୍ରନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ କି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ଡୋଙ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌; ବନ୍‌ଡ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ଆତେଜି ମାଲମ୍ମି ଗାମ୍‌ଲେ ପିତ୍ରନ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାଲୋ, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଞେନ୍‌ ଗନୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡିସୟେନ୍‌ ।
10 त्यसपछि पहिलो र दोस्रो पहरेदारलाई पार गरी सकेपछि, तिनीहरू सहरतिर डोर्‍याउने फलामे ढोकामा आइपुगे; यो तिनीहरूका निम्ति आफैँ खोलियो । तिनीहरू बाहिर गए र तलतिरको गल्लीमा गए र ठिक त्यही समयमा स्वर्गदूतले तिनलाई छाडेर गए ।
ଆନିଞ୍ଜି ପର୍ତମ୍ମୁ ଆରି ବାଗୁ ଜଗେଡିଁୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ପଡ୍‌ଲେ, ଆତନିକ୍କି ଗରନ୍ନେନ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆଜିର୍‌ଗଡ୍‌ତବନ୍‌ ଆ ଲୋଆଙ୍‌ ସନଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତି ଆ ସନଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ରୋଲନେ, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି କି ଅବୟ୍‌ ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ତଙିୟ୍‌ଲନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି, ଆରି ସିଲତ୍ତେ ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
11 जब पत्रुस आफ्नो होशमा आए, उनले भने, “अहिले मलाई साँच्‍चै थाहा भयो कि प्रभुले आफ्ना स्वर्गदूत पठाएर हेरोदको हातबाट यहूदी मानिसहरूले आशा गरेको कुराबाट मलाई छुटकारा दिनुभयो ।”
ସିଲତ୍ତେ ଇନିଜି ଡେଏନ୍‌, ପିତ୍ରନ୍‌ ତିଆତେଜି ଜନାଡାଲେ ବର୍ରନେ, “କେନ୍‌ଆତେ ମାଲମ୍ମିଡମ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ନମିଞେନ୍‌ ଜନାଲିଁୟ୍‌ । ଏରୋଦନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ଆରି ଇନିଜି ଡେତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସାଲଞ୍ଜି, ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
12 उनले यो महसुस गरेपछि, उनी मर्कूस उपनाउँ गरेका यूहन्‍नाकी आमाको घरमा आए; त्यहाँ धेरै विश्‍वासीहरू भेला भएर प्रार्थना गरिरहेका थिए ।
ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ କଡାଡ଼ିଲନ୍‌ କି ଜନନ୍‌ ଆ ନନ ଆସିଂ ଜିର୍ରାୟ୍‌; ତେତ୍ତେ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରା ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍‌ ପାର୍ତନାଲଞ୍ଜି; କେନ୍‌ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମାର୍କ ଗାମ୍‌ଲେ ନିୟ୍‌ ଓଡ୍ଡେତଜି ।
13 जब उनले ढोका ढकढक्याए, तब रोधा नाउँ गरेकी एकजना दासी केटी ढोका खोल्न आइन् ।
ପିତ୍ରନ୍‌ ଡୁଆରାନ୍‌ ଆ ସନଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଡେବ୍‌ଡେବେନ୍‌, ରୋଦା ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ କମ୍ୱାରିସିଜନ୍‌ ସନଙନ୍‌ ରୋରୋବାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
14 जब तिनले पत्रुसको आवाजलाई चिनिन्, तब आनन्दले भरिएर ढोका खोल्नै भुलिन् अनि कुद्दै कोठाभित्र आइन् र पत्रुस ढोकानिर उभिरहेका थिए भनी सुनाइन् ।
ଆନିନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଜନାଡାଲେ ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସନଙନ୍‌ ଅଃର୍ରୋଲୋ, ଆରି ଅମ୍ମନ୍‌ ଇରେନ୍‌ କି “ସନଙନ୍‌ ଆ ଡୁଆରାଗଡ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆତନଙ୍‌,” ଗାମ୍‌ଲେ ଇୟ୍‌ଲେ ବରେଜି ।
15 त्यसैले तिनीहरूले तिनलाई भने, “तिमी बहुलाएकी छौ ।” यो त्यस्तै नै थियो भनी तिनले जिद्दी गरिन् । तिनीहरूले भने, “यो उनको स्वर्गदूत हो ।”
ଆନିଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମନ୍‌ ବାଇତମ୍‌ ।” ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଆକ୍ରାନ୍‌ ବର୍ରନେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଗାମେଞ୍ଜି, “ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅଲ୍‌ଡେଏ ।”
16 तर पत्रुसले निरन्तर ढोका ढकढक्याइरहे र जब तिनीहरूले ढोका खोले, तिनीहरूले उनलाई देखे र चकित भए ।
ତିଆଡିଡ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ନମିନ୍‌ ନମିନ୍‌ ସନଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡେବ୍‌ଡେବ୍‌ଲଏନ୍‌, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ସନଙନ୍‌ ରୋଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି ।
17 पत्रुसले तिनीहरूलाई चुप रहन हातले इसारा गरे र प्रभुले उनलाई कसरी कैदबाट बाहिर ल्याउनुभयो तिनीहरूलाई भने । उनले भने, “याकूब र भाइहरूलाई यी कुराहरू बताइदेओ ।” त्यसपछि उनले त्यो ठाउँ छाडे र अर्को ठाउँतिर गए ।
ଆରି, କଡ଼ିଙ୍‌ଲେ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଆସିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତାରିଆୟ୍‌ଏଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ଓରୋଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଆମଙଞ୍ଜି ବରାୟ୍‌ଲନ୍‌ । ଆରି ଆନିନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଜାକୁବନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ବାଜି ।” ଆନିନ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନାରେଙ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
18 जब उज्यालो भयो, पत्रुसलाई के भयो होला भनी त्यहाँ सिपाहीहरूको माझमा कम्ति उत्तेजना भएन ।
ଆତ୍ରଗାଡେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ଜିରେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ୟୋଙ୍‌ୟାଙ୍‌ଲଗୋ ଡେଏଞ୍ଜି ।
19 हेरोदले उनलाई खोजे र भेटाउन नसकेपछि, तिनले पहरेदारहरूलाई प्रश्‍न गरे र तिनीहरूलाई मृत्युदण्डको हुकुम दिए । त्यसपछि तिनी यहूदियाबाट कैसरियामा झरे र त्यहीँ बसे ।
ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନାୟ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ପିତ୍ରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃର୍ରବାଙ୍‌ଲଜି; ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେକ୍କୁଏଞ୍ଜି କି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରବ୍ବୁବା ଗାମ୍‌ଲେ ବରେଞ୍ଜି । ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଏରୋଦନ୍‌ ଜିଉଦା ଡେସାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କାଇସରିଆ ଡେସାନ୍‌ ଜିର୍ରେ ତେତ୍ତେ ଇୟ୍‌ଲେ ଡକୋନେ ।
20 हेरोद सीदोन र टुरोसका मानिसहरूसँग साह्रै रिसाएका थिए । तिनीहरू उनीकहाँ सँगै गए । तिनीहरूलाई सहयोग गर्नका निम्ति राजाका सहायक बलस्तसलाई मनाए । अनि तिनीहरूले शान्तिको लागि बिन्ती गरे, किनभने तिनीहरूको देशले राजाको देशबाट खाद्यान्‍न प्राप्‍त गर्ने गर्दथ्यो ।
ତିଆଡିଡ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ସୋର ଡେସାନ୍‌ ଡ ସିଦୋନ ଡେସାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ମାଡ୍ଡ ବରାବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଏକ୍କାନ୍‌ ଏମ୍ମେଡାଲନ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାଜି କି ରାଜାସିଙନ୍‌ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତନେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ବ୍ଲାସ୍ତନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଡନେଗଡଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଏମ୍ମେଏଜି; ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରାଜାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କଡାଡ଼ିନେବାନ୍‌ ଇୟେଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ଆ ଡେସା ସିଲଡ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମଞ୍ଜି ସୋର ଡେସାନ୍‌ ଡ ସିଦୋନ ଡେସାନ୍‌ ପାଙେଞ୍ଜି ।
21 एउटा तोकिएको दिनमा राजकीय पहिरन पहिरिएर हेरोद सिंहासनमा बसे, उनले तिनीहरूलाई भाषण दिए ।
ବଡିନ୍ନା ଏରୋଦ ରାଜାନ୍‌ ରାଜାକାବନ୍‌ ରଲନ୍‌ କି ରାଜା ତରଙ୍କୁମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ଡାଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ବାସଣନ୍‌ ତିୟେନ୍‌;
22 मानिसहरूले यसो भन्दै चिच्‍च्‍याए “यो त ईश्‍वरको अवाज हो, मानिसको होइन ।”
ସିଲତ୍ତେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍‌ଆତେ ତ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌, ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।”
23 तिनले परमेश्‍वरलाई महिमा नदिएका हुनाले तुरुन्तै प्रभुका एउटा दूतले तिनलाई प्रहार गरे, अनि किरा परेर तिनी तिनी मरे ।
ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଏରୋଦନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ତିଡେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃସେଙ୍କେଲୋ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୋବ୍ବୋଡେନ୍‌ କି ରବୁଏନ୍‌ ।
24 तर परमेश्‍वरको वचन वृद्धि र गुणात्मक हुँदै गयो ।
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌ କି ସମ୍ପରାନ୍‌ ତୁଙାଜେନ୍‌ ।
25 शाऊल र बारनाबासले यरूशलेमको तिनीहरूको मिसन पुरा गरेपछि, तिनीहरूले आफूसँगै यूहन्‍नालाई लिएर गए, जसको अर्को नाउँ मर्कूस थियो ।
ତିକ୍କି, ସାଓଲନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ସାଡେଞ୍ଜି କି ମାର୍କ ଗାମ୍‌ଲେ ଆରୋଡ୍ଡେତେଞ୍ଜି ଜନନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟର୍ରଞ୍ଜି ।

< प्रेरित 12 >