< २ शमूएल 4 >
1 जब शाऊलका छोरा ईश्बोशेतले हेब्रोनमा अबनेरको मृत्यु भयो भनी सुने, तब तिनको हातहरू कमजोर भए र सारा इस्राएल पीडामा पर्यो ।
Solo egefe ea dio amo Esiabousiede, e da Youa: be da Hibalone moilai bai bagadega A: bena fane legei, amo sia: nababeba: le, e da beda: i galu. Isala: ili dunu huluane amola da beda: gia: i.
2 शाऊलका छोराका दुई जना मानिस थिए जो सिपाहरूका समूहहरूका कप्तानहरू थिए । एक जनाको नाउँ बानाह र अर्काको नाउँ रेकाब थियो, जो बेन्यामीनको मानिस बेरोती रिम्मोनका छोराहरू थिए (किनभने बेरोतलाई बेन्यामीनको हिस्सा ठानिन्छ,
Esiabousiede ea ouligisu dunu aduna da ha wa: i ahoasu dunu gilisisu amoga bisilua hina galu. Elea dio da Ba: iana amola Liga: be (Limone egefela), ela da Bialode moilai Bediamini fi ilia soge ganodini esalu. Bialode da Bediamini moilaiga gilisili idi dagoi sia: i.
3 र बेरोतीहरू गित्तैममा भागेर गए र आजसम्म पनि तिनीहरू त्यहीं बसिरहेका छन् ।)
Bialode musa: fi dunu da hobeale, Gida: ime moilaiga asi. Amogawi ilia da gebewane esafulu.
4 शाऊलका छोरा जोनातनका एक जना छोरा थिए जसको खुट्टो लङ्गडो थियो । यिजरेलबाट शाऊल र जोनाथनको खबर आउँदा तिनी पाँच वर्षका थिए । भाग्नलाई तिनको धाईले तिनलाई बोकिन् । तर तिनी दौडँदै गर्दा, जोनाथनका छोरा खसे र लङ्गडो भए । तिनको नाउँ मेपीबोशेत थियो ।
Solo egaga fi dunu eno da Yonada: ne egefe ea dio amo Mifibousiede. E da lalelegele, ode biyale gidigili, fa: no Solo amola Yonada: ne ela bogoi sia: be ea nabi. Solo amola Yonada: ne ela bogoi sia: da Yeseliele amoga misi nabaloba, Mifibousiede ea ouligisu uda da e gaguli hobea: i. Be e da hedolowane hobealala, mano gagui habonane sa: i. Amalalu, e da gasuga: igi hamoi.
5 त्यसैले बेरोती रिम्मोनका छोराहरू रेकाब र बानाह दिनको चर्को घाममा ईश्बोशेतको घरतिर जान हिंडेर मध्यन्हमा आराम गरिरहँदा तिनको घरमा पुगे ।
Liga: be amola Ba: iana da Esiabousiede ea diasuga doaga: musa: ahoana, esomogoa doaga: i. Esiabousiede da esomogoa helefimusa: golai dialebe ba: i.
6 ढोकाको स्त्री पाले गहूँ ओसार्दै गर्दा मस्त निदाएकी थिइन् र रेकाब र बानाह बिस्तार हिंडे र तिनलाई पार गरेर गए ।
Ea logo holei ouligisu uda da widi hodo gisi amoga afafananu, da feloaiba: le golai dialebe ba: i. Amaiba: le, Liga: be amola Ba: iana da diasu ganodini golili sa: i.
7 यसरी तिनीहरू घरभित्र पसेपछि, तिनी आफ्नो कोठाको ओछ्यानमा पल्टिरहेको बेला तिनीहरूले तिनलाई आक्रमण गरे र तिनलाई मारे । त्यसपछि तिनीहरूले तिनको टाउको काटे र बोकेर रातभरि अराबातिर जाने बाटो हिंडे ।
Ganodini ahoana, ela da Esiabousiede ea sesei amoga asili, Esiabousiede golai dialoba, e fane legei. Amalalu, ela da ea dialuma damuni fasili, amo gaguli, Yodane Fago gududili amo gasia ahoanu.
8 तिनीहरूले ईश्बोशेतको टाउको हेब्रोनमा दाऊदकहाँ ल्याए र तिनीहरूले राजालाई भने, “हे्र्नुहोस्, यो तपाईंको जीवन लिन खोज्ने तपाईंको शत्रु शाऊलका छोरा ईश्बोशेतको टाउको हो । आज परमप्रभुले शाऊल र तिनका सन्तानहरूको विरुद्धमा हाम्रो मालिक राजाको बद्ला लिनुभएको छ ।”
Ela da Hibalone moilai bai bagadega doaga: le, Esiabousiede ea dialuma amo hina bagade Da: ibidi igili i. Ela da ema amane sia: i, “Dia ha lai dunu Solo da di medole legemusa: logo hogoi helei. Egefe ea dialuma da goea. Wali eso, Hina Gode da di Solo amola egaga fi ilima dabe ima: ne, dima logo doasi dagoi.
9 दाऊदले बेरोती रिम्मोनका छोराहरू रेकाब र बानाहलाई जावफ दिए । तिनले तिनीहरूलाई भने, “जस्तो परमप्रभु जीवित हुनुहुन्छ, जसले मेरो जीवन हरेक कष्टबाट बचाउनुभयो,
Da: ibidi da elama bu adole i, “Esalebe Hina Gode da se nabasu nama manebe amo hidadea ba: beba: le, Ea da eso huluane na gaga: lalu. Ea Dioba: le, na da sia: ilegesa.
10 जब कसैले मलाई त्यसले शुभखबर ल्याउँदैछ भन्ने ठानी 'हेर्नुहोस्, शाऊल मरेको छ,' भन्यो, मैले त्यसलाई समातें र सिक्लगमा मारें । त्यसको खबरको निम्ति मैले त्यसलाई त्यो इनाम दिएँ ।
Musa: sia: adola ahoasu dunu afae da Sigela: ge moilai bai bagadega nama misini amola Solo ea bogoi amo nama adobeba: le, e da nama hahawane sia: adomusa: mabeyale dawa: i. Be na da amo dunu gagulaligili, e fane legema: ne sia: i. E da nama hahawane sia: adola misi dawa: i galu. Be amo sia: da na higa: i. Amaiba: le, na da e fane legei. Na da ema dabe agoane i.
11 झन दुष्ट मानिसहरूले एक जना निर्दोष व्यक्तिलाई आफ्नो घरमा आफ्नै ओछ्यानमा मार्दा, के मैले तिमीहरूको हातबाट त्यसको रगतको बदला लिएर तिमीहरूलाई पृथ्वीबाट नहटाउँ?”
Be wadela: i hamosu dunu da dunu eno wadela: le hame hamosu, amo e golai dialea fane legei amo na da alima baligili dabe imunu. Alia da amo dunu fane legeiba: le, na da alima dabe imunu. Alia odagi da osobo bagadega bu hamedafa ba: mu.”
12 त्यसपछि दाऊदले जवान मानिसहरूलाई हुकुम गरे र उनीहरूले तिनीहरूलाई मारे अनि तिनीहरूका हातहरू र खुट्टाहरू काटेर हेब्रोनको तलाउनेर झुण्ड्याए । तर तिनीहरू ईश्बोशेतको टाउकोलाई लिए र त्यसलाई हेब्रोनमा अबनेरको चिहानमा गाडे ।
Amalalu, Da: ibidi da sia: beba: le, ea dadi gagui dunu da Liga: be amola Ba: iana fane legele, elea lobo amola emo dadamuni fasili, ela da: i hodo Hibalone hano wayabo gadenene hegoa: nesi. Ilia da Esiabousiede ea dialuma lale, A:bena ea uli dogoi gelabo Hibalone moilai bai bagadega dialu, amo ganodini sali.