< २ पत्रुस 2 >
1 इस्राएलीहरूकहाँ झुटा अगमवक्ताहरू आए, अनि तिमीहरूकहाँ पनि झुटा शिक्षकहरू आउनेछन् । तिनीहरूले आफूसँग गोप्य रूपमा विनाशसकारी झुटा शिक्षाहरू ल्याउनेछन् र तिनीहरूलाई उद्धार गर्नुहुने गुरुलाई पनि इन्कार गर्नेछन् । तिनीहरूले आफूमाथि चाँडै विनाश ल्याउनेछन् ।
අපරං පූර්ව්වකාලේ යථා ලෝකානාං මධ්යේ මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදින උපාතිෂ්ඨන් තථා යුෂ්මාකං මධ්යේ(අ)පි මිථ්යාශික්ෂකා උපස්ථාස්යන්ති, තේ ස්වේෂාං ක්රේතාරං ප්රභුම් අනඞ්ගීකෘත්ය සත්වරං විනාශං ස්වේෂු වර්ත්තයන්ති විනාශකවෛධර්ම්ම්යං ගුප්තං යුෂ්මන්මධ්යම් ආනේෂ්යන්ති|
2 धेरैले तिनीहरूको विलासी आचरणको अनुसरण गर्नेछन् र तिनीहरूद्वारा सत्यताको मार्ग निन्दित हुनेछ ।
තතෝ (අ)නේකේෂු තේෂාං විනාශකමාර්ගං ගතේෂු තේභ්යඃ සත්යමාර්ගස්ය නින්දා සම්භවිෂ්යති|
3 लोभको कारण तिनीहरूले छलपूर्ण कुरा गरेर तिमीहरूबाट फाइदा उठाउनेछन् । तिनीहरूको विरुद्धमा श्राप आउन लामो समय लाग्दैन । तिनीहरूको विनाश निष्क्रिय छैन ।
අපරඤ්ච තේ ලෝභාත් කාපට්යවාක්යෛ ර්යුෂ්මත්තෝ ලාභං කරිෂ්යන්තේ කින්තු තේෂාං පුරාතනදණ්ඩාඥා න විලම්බතේ තේෂාං විනාශශ්ච න නිද්රාති|
4 किनकि परमेश्वरले पाप गर्ने स्वर्गदूतहरूलाई त छोड्नुभएन । बरु, तिनीहरूलाई तल पातालमा सुम्पिदिनुभयो र इन्साफ नहुन्जेलसम्म साङ्लाले बाँधेर घोर अन्धकारमा राखिदिनुभयो । (Tartaroō )
ඊශ්වරඃ කෘතපාපාන් දූතාන් න ක්ෂමිත්වා තිමිරශෘඞ්ඛලෛඃ පාතාලේ රුද්ධ්වා විචාරාර්ථං සමර්පිතවාන්| (Tartaroō )
5 अनि उहाँले प्राचीन संसारलाई पनि बाँकी राख्नुभएन । बरु, धार्मिकताका दूत नोआ र अरू सात जनालाई बचाउनुभयो र जल प्रलयद्वारा अधर्मी संसारको विनाश गर्नुभयो ।
පුරාතනං සංසාරමපි න ක්ෂමිත්වා තං දුෂ්ටානාං සංසාරං ජලාප්ලාවනේන මජ්ජයිත්වා සප්තජනෛඃ සහිතං ධර්ම්මප්රචාරකං නෝහං රක්ෂිතවාන්|
6 अनि अधर्मीहरूमाथि के आइपर्नेछ भन्ने कुराको उदाहरणको निम्ति परमेश्वरले सदोम र गमोरा सहरहरूलाई खरानीमा परिणत गरिदिनुभयो र तिनीहरूलाई विनाशको निम्ति दोषी ठहराउनुभयो ।
සිදෝමම් අමෝරා චේතිනාමකේ නගරේ භවිෂ්යතාං දුෂ්ටානාං දෘෂ්ටාන්තං විධාය භස්මීකෘත්ය විනාශේන දණ්ඩිතවාන්;
7 तर उहाँले त्यसो गर्दा धर्मी लोतलाई बचाउनुभयो, जो अराजक र घिनलाग्दा मानिसहरूको व्यवहारको कारण निकै दुःखी थिए ।
කින්තු තෛඃ කුත්සිතව්යභිචාරිභි ර්දුෂ්ටාත්මභිඃ ක්ලිෂ්ටං ධාර්ම්මිකං ලෝටං රක්ෂිතවාන්|
8 किनकि तिनीहरूसँग दिनदिनै बस्दा, तिनीहरूका बिचमा देखेका र सुनेका कुराहरूको कारण ती धर्मी मानिस आत्मामा व्याकुल भएका थिए ।
ස ධාර්ම්මිකෝ ජනස්තේෂාං මධ්යේ නිවසන් ස්වීයදෘෂ්ටිශ්රෝත්රගෝචරේභ්යස්තේෂාම් අධර්ම්මාචාරේභ්යඃ ස්වකීයධාර්ම්මිකමනසි දිනේ දිනේ තප්තවාන්|
9 त्यसैले, धर्मीहरूलाई परीक्षाबाट कसरी बचाउनुपर्छ र अधर्मीहरूलाई न्यायको दिनमा सजायको निम्ति कसरी तयारी राख्नुपर्छ भन्ने उहाँ जान्नुहुन्छ ।
ප්රභු ර්භක්තාන් පරීක්ෂාද් උද්ධර්ත්තුං විචාරදිනඤ්ච යාවද් දණ්ඩ්යාමානාන් අධාර්ම්මිකාන් රෝද්ධුං පාරයති,
10 यो विशेष गरी शरीरका भ्रष्ट इच्छाहरूमा जिउने र अधिकारलाई तुच्छ ठान्नेहरूको निम्ति हो । तिनीहरू हठी र स्वेच्छाचारी थिए । तिनीहरू महिमितहरूको निन्दा गर्न डराउँदैनन् ।
විශේෂතෝ යේ (අ)මේධ්යාභිලාෂාත් ශාරීරිකසුඛම් අනුගච්ඡන්ති කර්තෘත්වපදානි චාවජානන්ති තානේව (රෝද්ධුං පාරයති| ) තේ දුඃසාහසිනඃ ප්රගල්භාශ්ච|
11 स्वर्गदूतहरूसँग मानिसहरूसित भन्दा धेरै शक्ति र दक्षता छ, तर उनीहरूले प्रभुको अगाडि तिनीहरूको विरुद्धमा निन्दापूर्ण न्याय ल्याउँदैनन् ।
අපරං බලගෞරවාභ්යාං ශ්රේෂ්ඨා දිව්යදූතාඃ ප්රභෝඃ සන්නිධෞ යේෂාං වෛපරීත්යේන නින්දාසූචකං විචාරං න කුර්ව්වන්ති තේෂාම් උච්චපදස්ථානාං නින්දනාද් ඉමේ න භීතාඃ|
12 तर यी अज्ञानी पशुहरू स्वाभाविक रूपमा नाश र नियन्त्रणको निम्ति बनाइएका हुन् । तिनीहरूले जे कुराको निन्दा गर्छन् त्यो जान्दैनन् । तिनीहरू नष्ट पारिनेछन् ।
කින්තු යේ බුද්ධිහීනාඃ ප්රකෘතා ජන්තවෝ ධර්ත්තව්යතායෛ විනාශ්යතායෛ ච ජායන්තේ තත්සදෘශා ඉමේ යන්න බුධ්යන්තේ තත් නින්දන්තඃ ස්වකීයවිනාශ්යතයා විනංක්ෂ්යන්ති ස්වීයාධර්ම්මස්ය ඵලං ප්රාප්ස්යන්ති ච|
13 आफैँले गरेका गलत कामहरूका परिणामले तिनीहरूलाई क्षति पुर्याउनेछ । तिनीहरू दिनमा आनन्दित रहन्छन् । तिनीहरू धब्बा र दागहरू हुन् । तिमीहरूसँग भोजमा बस्दा तिनीहरू आफ्ना छलमा आनन्द मनाउँछन् ।
තේ දිවා ප්රකෘෂ්ටභෝජනං සුඛං මන්යන්තේ නිජඡලෛඃ සුඛභෝගිනඃ සන්තෝ යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං භෝජනං කුර්ව්වන්තඃ කලඞ්කිනෝ දෝෂිණශ්ච භවන්ති|
14 तिनीहरूका आँखा व्यभिचारले भरिएका हुन्छन्; तिनीहरू पाप गरेर कहिल्यै अघाउँदैनन् । तिनीहरूले अस्थिर मनलाई नराम्रो काममा लोभ्याउँछन्; तिनीहरूका मनले लोभमा तालिम पाएका हुन्छन् र तिनीहरू श्रापित सन्तान हुन् ।
තේෂාං ලෝචනානි පරදාරාකාඞ්ක්ෂීණි පාපේ චාශ්රාන්තානි තේ චඤ්චලානි මනාංසි මෝහයන්ති ලෝභේ තත්පරමනසඃ සන්ති ච|
15 तिनीहरूले सही मार्गलाई त्यागेका छन् । तिनीहरू बरालिएर अधार्मिक कामको ज्याला लिन मन पराउने बोअरको छोरा बालामको पछि लाग्छन् ।
තේ ශාපග්රස්තා වංශාඃ සරලමාර්ගං විහාය බියෝරපුත්රස්ය බිලියමස්ය විපථේන ව්රජන්තෝ භ්රාන්තා අභවන්| ස බිලියමෝ (අ)ප්යධර්ම්මාත් ප්රාප්යේ පාරිතෝෂිකේ(අ)ප්රීයත,
16 तर त्यसले आफ्नै अपराधको निम्ति हप्की पायो । एउटा नबोल्ने गधाले मानिसको आवाजमा बोलेर अगमवक्ताको पागलपनलाई रोकिदियो ।
කින්තු නිජාපරාධාද් භර්ත්සනාම් අලභත යතෝ වචනශක්තිහීනං වාහනං මානුෂිකගිරම් උච්චාර්ය්ය භවිෂ්යද්වාදින උන්මත්තතාම් අබාධත|
17 यी मानिसहरू मूलविनाको पानीजस्ता छन् । तिनीहरू आँधीले उडाई लैजाने बादलजस्ता छन् । तिनीहरूको निम्ति घोर अन्धकार साँचिएको छ ।
ඉමේ නිර්ජලානි ප්රස්රවණානි ප්රචණ්ඩවායුනා චාලිතා මේඝාශ්ච තේෂාං කෘතේ නිත්යස්ථායී ඝෝරතරාන්ධකාරඃ සඤ්චිතෝ (අ)ස්ති| ()
18 तिनीहरू खोक्रो अहङ्कारसाथ बोल्छन् । तिनीहरू शारीरिक वासनाद्वारा मानिसहरूलाई प्रलोभनमा पार्छन् । खराबी गर्नेहरूदेखि भाग्न खोज्नेहरूलाई तिनीहरू प्रलोभनमा पार्छन् ।
යේ ච ජනා භ්රාන්ත්යාචාරිගණාත් කෘච්ඡ්රේණෝද්ධෘතාස්තාන් ඉමේ (අ)පරිමිතදර්පකථා භාෂමාණාඃ ශාරීරිකසුඛාභිලාෂෛඃ කාමක්රීඩාභිශ්ච මෝහයන්ති|
19 उनीहरूले तिनीहरूलाई छुटकारा दिने प्रतिज्ञा गर्छन्, तर तिनीहरू आफैँ भ्रष्टताका दास हुन् । किनकि मान्छेलाई जुन कुराले जित्छ, ऊ त्यसैको दास बन्छ ।
තේභ්යඃ ස්වාධීනතාං ප්රතිඥාය ස්වයං විනාශ්යතායා දාසා භවන්ති, යතඃ, යෝ යේනෛව පරාජිග්යේ ස ජාතස්තස්ය කිඞ්කරඃ|
20 यदि कसैले हाम्रा प्रभु र मुक्तिदाता येशू ख्रीष्टलाई चिनेर यस संसारका दूषित गराउने कुराबाट उम्किसकेपछि पनि फेरि त्यहीँ फर्कन्छ भने त्यसको अवस्था पहिलेको भन्दा खराब हुन्छ ।
ත්රාතුඃ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ඥානේන සංසාරස්ය මලේභ්ය උද්ධෘතා යේ පුනස්තේෂු නිමජ්ජ්ය පරාජීයන්තේ තේෂාං ප්රථමදශාතඃ ශේෂදශා කුත්සිතා භවති|
21 धार्मिकताको मार्गलाई जानेर तिनीहरूलाई दिइएको पवित्र आज्ञाहरूबाट फर्कनुभन्दा त तिनीहरूले धार्मिकताको मार्ग नै नजानेको भए असल हुने थियो ।
තේෂාං පක්ෂේ ධර්ම්මපථස්ය ඥානාප්රාප්ති ර්වරං න ච නිර්ද්දිෂ්ටාත් පවිත්රවිධිමාර්ගාත් ඥානප්රාප්තානාං පරාවර්ත්තනං|
22 तिनीहरूका निम्ति यो उखान सत्य छः “कुकुर आफ्नै बान्तामा फर्किन्छ । नुहाइदिएको सुँगुर हिलैमा फर्किन्छ ।”
කින්තු යේයං සත්යා දෘෂ්ටාන්තකථා සෛව තේෂු ඵලිතවතී, යථා, කුක්කුරඃ ස්වීයවාන්තාය ව්යාවර්ත්තතේ පුනඃ පුනඃ| ලුඨිතුං කර්ද්දමේ තද්වත් ක්ෂාලිතශ්චෛව ශූකරඃ||