< १ थेसलोनिकी 2 >
1 भाइहरू हो, तिमीहरू आफैलाई थाहा छ कि तिमीहरूमा हाम्रो आगमन बेकम्मा थिएन,
兄弟姐妹们,你们都知道,我们的造访对你们意味着什么,那并不是浪费时间。
2 तर तिमीहरूलाई थाहा छ, हामीले पहिला नै कष्ट भोग्यौँ र फिलिप्पिमा हामीलाई निर्लज्जपूर्वक व्यवहार गरियो । हामी ठुलो विवादको बिचमा पनि तिमीहरूसँग परमेश्वरको सुसमाचार बताउन परमेश्वरमा साहसी भयौँ ।
你们应该记得,虽然我们在腓立比受了那么多苦和凌辱,面对强烈的反对,我们仍然通过上帝的帮助,与你们分享上帝的福音。
3 किनभने हाम्रो उत्साह गलत कुराबाट होइन न त अशुद्ध, न छलबाट नै आएको हो,
因为我们所说的并非欺骗,不是污秽或诡诈。
4 तर जसरी परमेश्वरले हामीहरूलाई सुसमाचार सुम्पिएको व्यक्तिको रूपमा स्वीकृति दिनुभएको छ, त्यसैले हामी मानिसलाई होइन तर हाम्रो हृदय जाँच्नुहुने परमेश्वरलाई खुसी पार्नलाई बोल्छौँ ।
相反,我们所说的一切都获得了上帝的批准,他把福音委托给我们。我们的目的不是取悦人,而是取悦上帝,他在评判我们的动机。
5 तिमीहरूलाई थाहा छ र परमेश्वर पनि साक्षी हुनुहुन्छ कि हामीले कुनै पनि बेला चाप्लुसी गरेनौँ, न त लोभको निम्ति बहाना नै बनायौँ,
你们知道,我们从来不说奉承之语,也从不会故起贪婪自私之心,上帝可以作证。
6 न त हामीले मानिसहरूबाट महिमा खोज्यौँ, न त तिमीहरूबाट या अरूहरूबाट नै, जब कि हामीले ख्रीष्टको प्रेरितहरूको रूपमा विशेष सुविधाहरूको दाबी गर्न सक्थ्यौँ ।
我们并非想要赢得其他人的赞美,不是你们,也不是任何人。作为基督的使者,我们本来会成为你们的“负担。”
7 यसको सट्टा हामीहरू तिमीहरूका माझमा एउटा आमाले आफ्ना बाल बच्चालाई सान्त्वना दिएजस्तै भद्र भयौँ ।
但我们在你们中,我们却像母亲照顾自己的孩子一样善良行事。
8 यसरी तिमीहरूप्रति हाम्रो गहिरो प्रेम थियो, हामी तिमीहरूसँग परमेश्वरको सुसमाचार बाँड्न मात्र होइन, तर हाम्रो जीवन बाँड्न पनि खुसी थियौँ किनभने तिमीहरू हाम्रो निम्ति अति प्रिय भएका छौ ।
我们如此爱你们,不但原意把上帝的福音传给你们,甚至连我们自己也乐意给你们,因为我们爱你们。
9 किनभने भाइहरू हो, तिमीहरूलाई हाम्रो परिश्रम र काम याद छ, कि हामीले तिमीहरूलाई परमेश्वरको सुसमाचार प्रचार गर्दै हामी तिमीहरू कसैलाई बोझ नबनौँ भनेर हामीले दिनरात काम गर्यौँ ।
兄弟姐妹们,别忘记我们所有的辛劳,日夜不停地工作,就是为了在与你们分享上帝的福音时,不会成为你们的负担。
10 हामीले तिमीहरू विश्वास गर्नेहरूसित कति पवित्रता, धार्मिकता र कपटरहित व्यवहार गर्यौँ भन्ने कुराको साक्षी तिमीहरू छौ र परमेश्वर पनि हुनुहुन्छ,
我们以公正、无可指责的圣洁态度对待你们,我们的行为你们可以佐证,上帝也可以作证。
11 तिमीहरूलाई पनि थाहा छ, कि हामीले तिमीहरू हरेकलाई कसरी एउटा बुबाले आफ्ना छोराछोरीलाई गरे झैँ तिमीहरूलाई उत्साह, सान्त्वना दियौँ र गवाही दियौँ,
你们知道我们如何关爱你们所有人,就像父亲对待儿女一样。我们鼓励你们、安慰你们、分享我们的经历,
12 कि तिमीहरू परमेश्वरको योग्यको भएर हिँड्न सक जसले तिमीहरूलाई उहाँको राज्य र महिमामा बोलाउनुहुन्छ ।
让你们可以像上帝希望的那样生活,这上帝召唤你们走进他的王国和荣耀。
13 यही कारणको निम्ति हामी परमेश्वरलाई निरन्तर धन्यवाद दिन्छौँ । किनभने तिमीहरूले जब हामीबाट परमेश्वरको वचन, सन्देशको वचन पायौ तिमीहरूले मानिसको वचनको रूपमा मात्र ग्रहण गरेनौ, तर साँच्चै परमेश्वरको वचनको रूपमा नै ग्रहण गर्यौ
此外:我们一直在感谢上帝,当你们听到并接受上帝之道,你们没有把它们当做人类之道,而是真正的上帝之道。相信上帝,就会产生这样的效果。
14 किनभने भाइहरू हो, तिमीहरू ख्रीष्ट येशूमा भएका यहूदियाका मण्डलीबिच तिमीहरू परमेश्वरको मण्डलीको नक्कल गर्नेहरू भएका छौ किनभने तिनीहरूले यहूदीहरूबाट सतावट पाएजस्तै तिमीहरू पनि आफ्नै मानिसहरूबाट सताइएका छौ ।
兄弟姐妹们,你们的经历就像位于犹太地的上帝教会一样,这些教会属于耶稣基督。就像你们的犹太基督徒教友一样,他们遭受犹太领袖的迫害,
15 जसले प्रभु येशू र अगमवक्ताहरूलाई मारे र हामीलाई पनि धपाए, जसले परमेश्वरलाई खुसी पार्दैनन, तर सबै मानिसहरूप्रति शत्रुता राख्छन् ।
那些领袖杀了耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到上帝的喜悦,与所有的人作对,
16 तिनीहरू सदैव तिनीहरूका पापहरूबाट भरिन हामीहरूलाई गैरयहूदीहरूले उद्धार पाऊन् भनेर बोल्न दिँदैनन् । तिनीहरूमाथि क्रोध चरम रूपमा आएको छ ।
试图阻挠我们向其他国家传道,不让他们得救。他们始终充满最大的恶,但所有的审判必将降临到他们身上。
17 भाइहरू हो, हामीहरू छोटो समयको निम्ति हृदयमा होइन, तर उपस्थितिमा छुट्ट्याइएका थियौँ र हामीले तिमीहरूलाई भेट गर्नलाई सक्दो तीव्र इच्छा गर्यौँ ।
兄弟姐妹们,因为有一段时间没有见到你们,我们感觉好像经历了一次与家人的离别,但这离别只是身体离开,而不是精神。我们非常渴望再次亲自见到你们,这就是我们想要做的。
18 किनभने हामी तिमीहरूकहाँ आउन चाहन्थ्यौँ । म पावलले बारम्बार कोसिस गरेँ, तर शैतानले हामीलाई बाधा दियो ।
我们非常想造访你们,我保罗试过很多次,只是撒旦阻挡了我们。
19 किनभने हाम्रा प्रभु येशूको आगमनमा उहाँको सामु हाम्रो भविष्यको निम्ति दृढ आनन्द वा महिमाको मुकुट अरूहरू जति नै तिमीहरू नै होइनौ र?
但正是你们给了我们希望,让我们感到幸福,当主耶稣再次降临,当我们站在他面前,我们会因你们而感到骄傲!
20 किनभने तिमीहरू हाम्रो महिमा र आनन्द हौ ।
你们就是我们的荣耀和欢喜!