< १ कोरिन्थी 9 >

1 के म स्वतन्‍त्र छैनँ? के म प्रेरित होइनँ? के मैले येशू हाम्रा प्रभुलाई देखेको छैनँ? के तिमीहरू परमप्रभुमा मेरा हातका सिप होइनौ र?
ਅਹੰ ਕਿਮ੍ ਏਕਃ ਪ੍ਰੇਰਿਤੋ ਨਾਸ੍ਮਿ? ਕਿਮਹੰ ਸ੍ਵਤਨ੍ਤ੍ਰੋ ਨਾਸ੍ਮਿ? ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਕਿੰ ਮਯਾ ਨਾਦਰ੍ਸ਼ਿ? ਯੂਯਮਪਿ ਕਿੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਮਦੀਯਸ਼੍ਰਮਫਲਸ੍ਵਰੂਪਾ ਨ ਭਵਥ?
2 म अरूको लागि प्रेरित नभए तापनि तिमीहरूको लागि त हुँ । तिमीहरू नै परमप्रभुमा मेरो प्रेरितको कामको प्रमाण हौ ।
ਅਨ੍ਯਲੋਕਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯਦ੍ਯਪ੍ਯਹੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤੋ ਨ ਭਵੇਯੰ ਤਥਾਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰੇਰਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਮਮ ਪ੍ਰੇਰਿਤਤ੍ਵਪਦਸ੍ਯ ਮੁਦ੍ਰਾਸ੍ਵਰੂਪਾ ਯੂਯਮੇਵਾਧ੍ਵੇ|
3 यो मलाई जाँच्न खोज्नेहरूलाई जवाफ होः
ਯੇ ਲੋਕਾ ਮਯਿ ਦੋਸ਼਼ਮਾਰੋਪਯਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਤ੍ਯੁੱਤਰਮੇਤਤ੍|
4 के हामीलाई खाने र पिउने अधिकार छैन?
ਭੋਜਨਪਾਨਯੋਃ ਕਿਮਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਸ਼਼ਮਤਾ ਨਾਸ੍ਤਿ?
5 के अरू प्रेरितहरू, प्रभुका भाइहरू र केफासले गरेजस्तै हामीले पनि आफूसँग विश्‍वासी पत्‍नी लिएर हिँड्ने अधिकार छैन?
ਅਨ੍ਯੇ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਃ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਭ੍ਰਾਤਰੌ ਕੈਫਾਸ਼੍ਚ ਯਤ੍ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਕਾਞ੍ਚਿਤ੍ ਧਰ੍ੰਮਭਗਿਨੀਂ ਵ੍ਯੂਹ੍ਯ ਤਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਪਰ੍ੱਯਟਿਤੁੰ ਵਯੰ ਕਿੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੁਮਃ?
6 अथवा के बारनाबास र मैले मात्र काम गर्नु पर्छ?
ਸਾਂਸਾਰਿਕਸ਼੍ਰਮਸ੍ਯ ਪਰਿਤ੍ਯਾਗਾਤ੍ ਕਿੰ ਕੇਵਲਮਹੰ ਬਰ੍ਣੱਬਾਸ਼੍ਚ ਨਿਵਾਰਿਤੌ?
7 कसले आफ्नै खर्चमा सिपाहीको रूपमा सेवा गर्छ? कसले दाखबारी लगाएर त्यसको फल खाँदैन र? कसले गाईवस्तु पालेर तिनीहरूबाट दूध पिउँदैन र?
ਨਿਜਧਨਵ੍ਯਯੇਨ ਕਃ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਕਰੋਤਿ? ਕੋ ਵਾ ਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਕ੍ਸ਼਼ੇਤ੍ਰੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਤਤ੍ਫਲਾਨਿ ਨ ਭੁਙ੍ਕ੍ਤੇ? ਕੋ ਵਾ ਪਸ਼ੁਵ੍ਰਜੰ ਪਾਲਯਨ੍ ਤਤ੍ਪਯੋ ਨ ਪਿਵਤਿ?
8 के मैले यी कुराहरू मानवीय अधिकारको आधारमा भनिरहेको छु? के व्यवस्थाले पनि यसै गर भन्दैन र?
ਕਿਮਹੰ ਕੇਵਲਾਂ ਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਾਂ ਵਾਚੰ ਵਦਾਮਿ? ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਯਾਂ ਕਿਮੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਵਚਨੰ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ?
9 मोशाको व्यवस्थामा यस्तो लेखिएको छ, “दाइँ गर्दा गोरुलाई मोहोला नलगाओ ।” के परमेश्‍वरले साँच्‍चै गोरुहरूको मात्र वास्ता गर्नुहुन्छ?
ਮੂਸਾਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਗ੍ਰਨ੍ਥੇ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਤ੍ਵੰ ਸ਼ਸ੍ਯਮਰ੍ੱਦਕਵ੍ਰੁʼਸ਼਼ਸ੍ਯਾਸ੍ਯੰ ਨ ਭੰਤ੍ਸ੍ਯਸੀਤਿ| ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਬਲੀਵਰ੍ੱਦਾਨਾਮੇਵ ਚਿਨ੍ਤਾ ਕਿੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ?
10 के उहाँले हामीहरूका निम्ति नै यो बोलिरहनुभएको छैन र? यो हाम्रो निम्ति लेखिएको हो । किनभने खेत जोत्‍नेले बालीको आशा राखेर नै जोत्‍नुपर्छ र बाली चुट्नेले पनि बाली भित्र्याउने आशले नै चुट्नुपर्छ ।
ਕਿੰ ਵਾ ਸਰ੍ੱਵਥਾਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤਦ੍ਵਚਨੰ ਤੇਨੋਕ੍ਤੰ? ਅਸ੍ਮਾਕਮੇਵ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤੱਲਿਖਿਤੰ| ਯਃ ਕ੍ਸ਼਼ੇਤ੍ਰੰ ਕਰ੍ਸ਼਼ਤਿ ਤੇਨ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਯੁਕ੍ਤੇਨ ਕਰ੍ਸ਼਼੍ਟਵ੍ਯੰ, ਯਸ਼੍ਚ ਸ਼ਸ੍ਯਾਨਿ ਮਰ੍ੱਦਯਤਿ ਤੇਨ ਲਾਭਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਯੁਕ੍ਤੇਨ ਮਰ੍ੱਦਿਤਵ੍ਯੰ|
11 यदि हामीले तिमीहरूका बीचमा आत्मिक कुराहरू छर्‍यौँ भने तिमीहरूबाट भौतिक कुराहरूको कटनी गर्ने काम अति भयो र?
ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਕ੍ਰੁʼਤੇ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਃ ਪਾਰਤ੍ਰਿਕਾਣਿ ਬੀਜਾਨਿ ਰੋਪਿਤਾਨਿ, ਅਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੈਹਿਕਫਲਾਨਾਂ ਵਯਮ੍ ਅੰਸ਼ਿਨੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਃ ਕਿਮੇਤਤ੍ ਮਹਤ੍ ਕਰ੍ੰਮ?
12 यदि तिमीहरूबाट अरूहरूले हकको दाबी गर्छन् भने के हामीलाई त्योभन्दा बढता हक छैन र? तापनि हामीले यो हकको दाबी गरेनौँ । बरु, ख्रीष्‍टको सुसमाचारमा बाधा नबनौँ भनेर हामीले सबै सह्‍यौँ ।
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਯੋ(ਅ)ਧਿਕਾਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਭਾਗਿਨੋ ਯਦ੍ਯਨ੍ਯੇ ਭਵੇਯੁਸ੍ਤਰ੍ਹ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਤੋ(ਅ)ਧਿਕੰ ਕਿੰ ਤਸ੍ਯ ਭਾਗਿਭਿ ਰ੍ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ? ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਵਯੰ ਤੇਨਾਧਿਕਾਰੇਣ ਨ ਵ੍ਯਵਹ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੀਯਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਵ੍ਯਾਘਾਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਰ੍ਯੰਨ ਜਾਯੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਰ੍ੱਵੰ ਸਹਾਮਹੇ|
13 के मन्दिरमा सेवा गर्नेले मन्दिरबाट नै खानेकुरा पाउँछन् भन्‍ने तिमीहरूलाई थाहा छैन? वेदीमा सेवा गर्नेले वेदीमा चढाइएको कुराको हिस्सा पाउँछ भन्‍ने तिमीहरूलाई थाहा छैन र?
ਅਪਰੰ ਯੇ ਪਵਿਤ੍ਰਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰਵਸ੍ਤੁਤੋ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਣਿ ਲਭਨ੍ਤੇ, ਯੇ ਚ ਵੇਦ੍ਯਾਃ ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ਵੇਦਿਸ੍ਥਵਸ੍ਤੂਨਾਮ੍ ਅੰਸ਼ਿਨੋ ਭਵਨ੍ਤ੍ਯੇਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਨ ਵਿਦ?
14 त्यसरी नै सुसमाचार प्रचार गर्नेले त्यसैबाट जीविका चलाओस् भनेर परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभयो ।
ਤਦ੍ਵਦ੍ ਯੇ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਘੋਸ਼਼ਯਨ੍ਤਿ ਤੈਃ ਸੁਸੰਵਾਦੇਨ ਜੀਵਿਤਵ੍ਯਮਿਤਿ ਪ੍ਰਭੁਨਾਦਿਸ਼਼੍ਟੰ|
15 तर मैले यी कुनै पनि हकहरूको दाबी गरिनँ । र मेरो लागि केही गरियोस् भनेर म यो लेख्दिनँ । यो गर्व गर्ने कुरादेखि कसैले मलाई वञ्‍चित गर्छ भने म बरु मर्न तयार छु ।
ਅਹਮੇਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਕਿਮਪਿ ਨਾਸ਼੍ਰਿਤਵਾਨ੍ ਮਾਂ ਪ੍ਰਤਿ ਤਦਨੁਸਾਰਾਤ੍ ਆਚਰਿਤਵ੍ਯਮਿਤ੍ਯਾਸ਼ਯੇਨਾਪਿ ਪਤ੍ਰਮਿਦੰ ਮਯਾ ਨ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ਯਤਃ ਕੇਨਾਪਿ ਜਨੇਨ ਮਮ ਯਸ਼ਸੋ ਮੁਧਾਕਰਣਾਤ੍ ਮਮ ਮਰਣੰ ਵਰੰ|
16 मैले सुसमाचार प्रचार गरेँ भनेर मैले घमण्ड गर्ने कारण नै छैन, किनभने मैले यो गर्नुपर्छ । यदि मैले सुसमाचार प्रचार गरिनँ भने मलाई धिक्‍कार छ ।
ਸੁਸੰਵਾਦਘੇਸ਼਼ਣਾਤ੍ ਮਮ ਯਸ਼ੋ ਨ ਜਾਯਤੇ ਯਤਸ੍ਤਦ੍ਘੋਸ਼਼ਣੰ ਮਮਾਵਸ਼੍ਯਕੰ ਯਦ੍ਯਹੰ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਨ ਘੋਸ਼਼ਯੇਯੰ ਤਰ੍ਹਿ ਮਾਂ ਧਿਕ੍|
17 किनकि यदि मैले आफूखुसी यसो गरेको छु भने मैले इनाम पाउँछु । तर यो आफूखुसी होइन भने मलाई सुम्पिएको जिम्मेवारी अझ पनि मसँग बाँकी नै छ ।
ਇੱਛੁਕੇਨ ਤਤ੍ ਕੁਰ੍ੱਵਤਾ ਮਯਾ ਫਲੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਨਿੱਛੁਕੇ(ਅ)ਪਿ ਮਯਿ ਤਤ੍ਕਰ੍ੰਮਣੋ ਭਾਰੋ(ਅ)ਰ੍ਪਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਤਿ|
18 त्यसो भए मेरो इनाम के हो? यही हो कि जब म प्रचार गर्छु, सित्तैँमा सुसमाचार प्रचार गरूँ र सुसमाचरमा मेरो हकको पूर्ण प्रयोग नगरूँ ।
ਏਤੇਨ ਮਯਾ ਲਭ੍ਯੰ ਫਲੰ ਕਿੰ? ਸੁਸੰਵਾਦੇਨ ਮਮ ਯੋ(ਅ)ਧਿਕਾਰ ਆਸ੍ਤੇ ਤੰ ਯਦਭਦ੍ਰਭਾਵੇਨ ਨਾਚਰੇਯੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸੁਸੰਵਾਦਘੋਸ਼਼ਣਸਮਯੇ ਤਸ੍ਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੀਯਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਨਿਰ੍ਵ੍ਯਯੀਕਰਣਮੇਵ ਮਮ ਫਲੰ|
19 किनकि म सबै कुरामा स्वतन्‍त्र भए तापनि धेरैलाई जित्‍न सकौँ भनेर म सबैको दास भएँ ।
ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਨਾਯੱਤੋ(ਅ)ਹੰ ਯਦ੍ ਭੂਰਿਸ਼ੋ ਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿਪਦ੍ਯੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਦਾਸਤ੍ਵਮਙ੍ਗੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍|
20 यहूदीहरूलाई जित्‍नको लागि म यहूदीजस्तै बनेँ । व्यवस्थाको अधीनमा भएकाहरूलाई जित्‍नको निम्ति म व्यवस्थाको अधीनमा भएको जस्तै बनेँ । म आफैँ व्यवस्थाको अधीनमा नभए तापनि मैले यसो गरेँ ।
ਯਿਹੂਦੀਯਾਨ੍ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਤਿਪਦ੍ਯੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯਿਹੂਦੀਯਇਵਾਭਵੰ| ਯੇ ਚ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਯੱਤਾਸ੍ਤਾਨ੍ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਤਿਪਦ੍ਯੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨਾਯੱਤੋ ਯੋ(ਅ)ਹੰ ਸੋ(ਅ)ਹੰ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਯੱਤਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਯੱਤਇਵਾਭਵੰ|
21 म आफैँ परमेश्‍वरको व्यवस्थाबाट बाहिर नभएर ख्रीष्‍टको व्यवस्थामा भए तापनि व्यवस्थाबाट बाहिर भएकाहरूलाई जित्‍नको निम्ति म व्यवस्थाबाट बाहिर भएजस्तै बनेँ । व्यवस्थाबाट बाहिर भएकाहरूलाई जित्‍न सकूँ भनेर मैले यसो गरेँ ।
ਯੇ ਚਾਲਬ੍ਧਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਸ੍ਤਾਨ੍ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਤਿਪਦ੍ਯੇ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਅਲਬ੍ਧਵ੍ਯਵਸ੍ਥੋ ਨ ਭੂਤ੍ਵਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਲਬ੍ਧਵ੍ਯਵਸ੍ਥੋ ਯੋ(ਅ)ਹੰ ਸੋ(ਅ)ਹਮ੍ ਅਲਬ੍ਧਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ(ਅ)ਲਬ੍ਧਵ੍ਯਵਸ੍ਥ ਇਵਾਭਵੰ|
22 कमजोरहरूलाई जित्‍न सकूँ भनेर कमजोरहरूको लागि म कमजोर बनेँ । सबै उपायहरूद्वारा केहीलाई बचाउन सकूँ भनेर म सबै मानिसहरूका लागि सबै कुरा बनेको छु ।
ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨ੍ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਤਿਪਦ੍ਯੇ ਤਦਰ੍ਥਮਹੰ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਦੁਰ੍ੱਬਲਇਵਾਭਵੰ| ਇੱਥੰ ਕੇਨਾਪਿ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਕਤਿਪਯਾ ਲੋਕਾ ਯਨ੍ਮਯਾ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਯੁਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਯੋ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ ਆਸੀਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤੇ (ਅ)ਹੰ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਇਵਾਭਵੰ|
23 सुसमाचारको खातिर म सबै कुराहरू गर्छु ताकि यसका आशिष्‍हरूमा म सहभागी हुन सकूँ ।
ਇਦ੍ਰੁʼਸ਼ ਆਚਾਰਃ ਸੁਸੰਵਾਦਾਰ੍ਥੰ ਮਯਾ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਯਤੋ(ਅ)ਹੰ ਤਸ੍ਯ ਫਲਾਨਾਂ ਸਹਭਾਗੀ ਭਵਿਤੁਮਿੱਛਾਮਿ|
24 दौडमा सबै मानिसहरू दौडिन्छन्, तर एक जनाले मात्र पुरस्कार पाउँछ भन्‍ने कुरा के तिमीहरूलाई थाहा छैन? त्यसैले, पुरस्कार पाउने गरी दौड ।
ਪਣ੍ਯਲਾਭਾਰ੍ਥੰ ਯੇ ਧਾਵਨ੍ਤਿ ਧਾਵਤਾਂ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਕੇਵਲ ਏਕਃ ਪਣ੍ਯੰ ਲਭਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕਿਮੇਤੰਨ ਜ੍ਞਾਯਤੇ? ਅਤੋ ਯੂਯੰ ਯਥਾ ਪਣ੍ਯੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਧ੍ਵੇ ਤਥੈਵ ਧਾਵਤ|
25 एउटा खेलाडी सबै तालिमहरूमा आत्मसंयमी हुन्छ । तिनीहरूले नाश हुने माला पाउनको लागि यसो गर्छन्, तर हामी नाश नहुने माला पाऔँ भनेर दौडन्छौँ ।
ਮੱਲਾ ਅਪਿ ਸਰ੍ੱਵਭੋਗੇ ਪਰਿਮਿਤਭੋਗਿਨੋ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ਤੁ ਮ੍ਲਾਨਾਂ ਸ੍ਰਜੰ ਲਿਪ੍ਸਨ੍ਤੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਯਮ੍ ਅਮ੍ਲਾਨਾਂ ਲਿਪ੍ਸਾਮਹੇ|
26 त्यसैले, म बिनाउदेश्य वा हावामा दौडन्‍नँ ।
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਹਮਪਿ ਧਾਵਾਮਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਲਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮਨੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਧਾਵਾਮਿ ਤੰਨਹਿ| ਅਹੰ ਮੱਲਇਵ ਯੁਧ੍ਯਾਮਿ ਚ ਕਿਨ੍ਤੁ ਛਾਯਾਮਾਘਾਤਯੰਨਿਵ ਯੁਧ੍ਯਾਮਿ ਤੰਨਹਿ|
27 तर म आफ्‍नो शरीरलाई वशमा राख्छु र यसलाई दासजस्‍तै बनाउँछु, ताकि प्रचार गरेपछि म आफैँचाहिँ अयोग्य नबनूँ ।
ਇਤਰਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਘੋਸ਼਼ਯਿਤ੍ਵਾਹੰ ਯਤ੍ ਸ੍ਵਯਮਗ੍ਰਾਹ੍ਯੋ ਨ ਭਵਾਮਿ ਤਦਰ੍ਥੰ ਦੇਹਮ੍ ਆਹਨ੍ਮਿ ਵਸ਼ੀਕੁਰ੍ੱਵੇ ਚ|

< १ कोरिन्थी 9 >