< १ कोरिन्थी 4 >
1 यसरी कुनै व्यक्तिले हामीलाई ख्रीष्टका सेवकहरू र परमेश्वरको गोप्य सत्यताको भण्डारे ठान्नुपर्छ ।
Xaq jeriꞌ chichꞌobꞌo bꞌa chi uj patanil rech ri Cristo, xuqujeꞌ uj kujilowik jas kabꞌan chukojik ri jastaq rech ri Dios ri man etaꞌmatal ta loq nabꞌe.
2 यस सम्बन्धमा, भण्डारेहरू विश्वासयोग्य हुन आवश्यक छ ।
Rajawaxik chi ri e chajil taq rech ri ujastaq ri Dios kikꞌutuꞌ chi qas e kꞌulibꞌal kuꞌx.
3 तर म तिमीहरूबाट र मानिसको अदालतबाट जाँचिनु मेरो निम्ति अति सानो कुरा हो । किनकि म आफैँ पनि मेरो जाँच गर्दिनँ ।
Ri in kꞌut man kakꞌaxir ta wanimaꞌ we kiqꞌat tzij pa nuwiꞌ o xapachin ne chike ri e qꞌatal taj tzij rech ri uwachulew kaqꞌatow tzij pa nuwiꞌ. Qas tzij man ne kinqꞌat ta tzij pa nuwiꞌ in.
4 मेरो विरुद्धमा कुनै अभियोग भएको मलाई थाहा छैन, तर यसको अर्थ म निर्दोष छु भन्ने चाहिँ होइन । परमेश्वरले नै मेरो न्याय गर्नुहुन्छ ।
Pune man in ajmak taj kinnaꞌo, man are ta riꞌ kakꞌutuwik chi maj numak, are ri Ajawxel kaqꞌatow na tzij pa nuwiꞌ.
5 यसकारण समय आउनुभन्दा अगि वा येशू आउनुभन्दा अगि कुनै पनि कुराको बारेमा न्याय नगर । उहाँले अन्धकारमा लुकाइएका कुराहरूलाई ज्योतिमा ल्याउनुहुनेछ, र हृदयका उद्देश्यहरू प्रकट गर्नुहुनेछ । त्यसपछि हरेकले परमेश्वरबाट आफ्नो प्रशंसा पाउनेछ ।
Xaq jeriꞌ, miqꞌat tzij puꞌwiꞌ jachinaq peta na ri Ajawxel, areꞌ kaqꞌalajisan na cho ri tunal ri katunanik ri awatalik pa ri qꞌequꞌmal xuqujeꞌ kukꞌut na jastaq ri kꞌo pa taq ri animaꞌaj. Jeriꞌ kayaꞌtaj na che jun ri kataqiꞌ che, rumal ri Dios.
6 अब भाइहरू हो, तिमीहरूका खातिर मैले र अपोल्लोसले यी सिद्धान्तहरू प्रयोग गर्यौँ, ताकि तिमीहरूले “जे लेखिएको छ, त्योभन्दा बाहिर नजाऊ” भन्ने भनाइको अर्थ बुझ्न सकौला । तिमीहरू एउटाको पक्षमा लागेर अर्काको विरुद्धमा नलाग भनेर यो भएको हो ।
Qachalal, ronojel we kinbꞌij chiꞌwe nuchakubꞌem in, xuqujeꞌ je ubꞌanom ri Apolos jeriꞌ kujkwinik kixqatoꞌo, rech kiwetaꞌmaj chi man kibꞌan ta chi jun jastaq we man are ri tzꞌibꞌatalik. Rech maj jun kunaꞌ nimal cho jun chik.
7 किनकि कसले तिमीहरू र अरू मानिसहरूका बिचमा फरक देख्छ? तिमीहरूसँग भएको कुन कुरा तिमीहरूले सितैँमा पाएका होइनौ र? तिमीहरूले त्यो सितैँमा पाएका छौ भने तिमीहरूले त्यसरी नपाएको झैँ गरेर किन घमण्ड गर्छौ?
¿Jachin kabꞌin chawe chi man katjunumataj ta kukꞌ nikꞌaj chik? ¿Jas kꞌo awukꞌ ri man xa ta xakꞌamawaꞌj chi che jun? We xa xakꞌamawaꞌj, ¿jas kꞌu che kabꞌano chi jer ta ne man xa ta xya chawe?
8 तिमीहरूले चाहने कुराहरू तिमीहरूले अगाडि नै पाइसकेका छौ! तिमीहरू अगिबाटै धनी भएका छौ! तिमीहरूले हामीविना नै शासन गर्न सुरु गरेका छौ! वास्तवमा, तिमीहरूले शासन गर भन्ने म चाहन्छु ताकि हामी पनि तिमीहरूसँगै शासन गर्न सकौँ ।
Xyaꞌtaj chiꞌwe ronojel ri karaj ri iwanimaꞌ, xixqꞌinomarik, xixux taqanelabꞌ pa kiwiꞌ ri winaq, man uj iwachiꞌl ta kꞌu uj. Kꞌo ta bꞌa ne wi qas ix taqanelabꞌ pa kiwiꞌ nikꞌaj chik rech jeriꞌ kujtaqan iwukꞌ.
9 किनकि मलाई यस्तो लाग्छ कि परमेश्वरले हामी प्रेरितहरूलाई मृत्युदण्ड पाउन लागेका मानिसहरूलाई जस्तै मारिनेको भिडको पछिल्लो लहरमा प्रदर्शनमा राख्नुभएको छ । हामी संसार, स्वर्गदूतहरू र मानिसहरूका बिचमा तमाशा भएका छौँ ।
Ri kinchꞌobꞌ in chirij we jastaq riꞌ are chi ri Dios xubꞌan chaqe uj ri uj taqoꞌn kujkanaj kan pa ri kꞌisbꞌal kꞌolibꞌal, jetaq ri kabꞌan chike ri kekamisaxik. Xujkoj che kꞌutbꞌal chikiwach ronojel ri jastaq ri e tiktalik, chikiwach ri angelibꞌ xuqujeꞌ chikiwach ri achyabꞌ.
10 हामी ख्रीष्टको निम्ति मूर्ख छौँ, तर तिमीहरू ख्रीष्टमा बुद्धिमानी छौ । हामी दुर्बल छौँ, तर तिमीहरू बलिया छौ । तिमीहरूले आदर पाएका छौ, तर हामीले अनादर पाएका छौँ ।
Xa rumal rech ri Cristo ri uj maj qetaꞌmabꞌal. Ri ix kꞌut kꞌo iwetaꞌmabꞌal pa Cristo. Uj riꞌ ri man kꞌo ta qachuqꞌabꞌ. Ri ix kixloqꞌaxik are kꞌu ri uj ketzelax qawach.
11 यो वर्तमान घडीमा हामी भोकाएका र तिर्खाएका छौँ; हाम्रा कपडाहरू फाटिएका छन्; हामी नराम्ररी कुटिएका छौँ; हामी घरवारविहीन भएका छौँ ।
Kamik kaqanaꞌ numik, chaqij chiꞌ, maj qatzꞌyaq, kabꞌan kꞌax chaqe, man kꞌo ta qachoch jawjeꞌ kujkꞌojiꞌ wi.
12 हामी आफ्नै हातले कडा परिश्रम गर्दछौँ । मानिसहरूले गिल्ला गर्दा हामी तिनीहरूलाई आशिष् दिन्छौँ । सतावटमा पर्दा हामी सहन्छौँ ।
Rukꞌ we qaqꞌabꞌ kaqakamisaj qibꞌ che chak, uj keꞌqatewechiꞌj ri winaq pune kꞌax taq tzij kakibꞌij chaqe, kaqakochꞌo pune kujtzukuxik rech kabꞌan kꞌax chaqe.
13 मानिसले हामीलाई निन्दा गर्दा हामी दयापूर्वक बोल्छौँ । हामी संसारले इन्कार गरेको फोहोर कुराहरू र सबैभन्दा घिनलाग्दा कुराहरूजस्ता भएका छौँ र अझ पनि हामीलाई यस्तै ठानिन्छ ।
Utz kaqabꞌan chi kichꞌabꞌexik ri winaq pune kakibꞌan bꞌanoj tzij chaqij xuqujeꞌ kakibꞌij pa taq we qꞌij kamik riꞌ chi uj ri kujchꞌulujin ri uwachulew, man kꞌo ta qapatan.
14 तिमीहरूलाई शर्ममा पार्न मैले यो कुरा लेखेको होइनँ, तर मेरा प्रिय बालकहरूको रूपमा तिमीहरूलाई सुधार गर्नको निम्ति लेख्छु ।
Makintzꞌibꞌaj ta we riꞌ chiꞌwe rech kixinya pa ikꞌixibꞌal, xane rech kixinpixibꞌaj apanoq jer ta ne ix kꞌo loqꞌalaj taq walkꞌwaꞌl.
15 किनकि ख्रीष्टमा तिमीहरूका दस हजार अभिभावक भए तापनि तिमीहरूका धेरै जना पिता छैनन् । किनकि सुसमाचारद्वारा म ख्रीष्टमा तिमीहरूका पिता बनेँ ।
Pune e kꞌo sibꞌalaj e kꞌi mil winaq ri kakibꞌij ri usukꞌumal ri Cristo chiꞌwe, wetaꞌm chi man e kꞌi taj iꞌtat e kꞌolik, jeriꞌ rumal in in itat pa Cristo Jesús rumal cher in xintzijon ri Cristo chiꞌwe.
16 त्यसैले, मेरो अनुकरण गर्ने होओ भनी म तिमीहरूलाई आग्रह गर्छु ।
Rumal riꞌ kixinbꞌochiꞌj rech kiwesaj uwach ri tajin kinbꞌano.
17 यसकारण, मैले तिमीहरूकहाँ मेरा प्रिय र प्रभुमा विश्वासयोग्य बालक तिमोथीलाई पठाएँ । मैले हरेक स्थान र हरेक मण्डलीमा सिकाएबमोजिम ख्रीष्टमा मेरो जीवन कस्तो छ सो उनले तिमीहरूलाई सम्झना गराउनेछन् ।
Rumal waꞌ xintaq bꞌik ri Timoteo iwukꞌ, loqꞌalaj nukꞌojol pa ri Ajawxel Jesús, rech jeriꞌ kunaꞌtaj chiꞌwe jas jeꞌ ri kinnoꞌjin in pa Cristo, are waꞌ rajawaxik kaya ukꞌutik pa taq ri komontyox.
18 म फेरि तिमीहरूकहाँ आउँदिनँ भन्ने ठानेर तिमीहरूमध्ये कोही अहङ्कारी भएका छन् ।
Kamik kꞌut e kꞌo jujun chiꞌwe ri kakibꞌan nimal, pa kikꞌuꞌx riꞌ chi man kixeꞌnsolij taj.
19 तर यदि परमेश्वरको इच्छा भयो भने म त्यहाँ चाँडै नै आउनेछु । त्यसपछि म ती अहङ्कारीहरूको कुरा मात्र होइन, तर तिनीहरूको शक्ति हेर्नेछु ।
Qas tzij wiꞌ we karaj ri Dios, kixeꞌnsolij na, keꞌqil kꞌu na riꞌ ri winaq, man xaq xwi ta jas kakibꞌano are ketzijonik xane janipa unimal ri kikwinem kꞌolik, jas che ri kakibꞌan nimal.
20 किनकि परमेश्वरको राज्य कुरामा होइन, तर शक्तिमा छ ।
Jeriꞌ, rumal ri rajawarem ri Dios man are ta kakꞌutuwik janipa tzij kubꞌij jun xane janipa ukwinem kꞌolik.
21 तिमीहरू के चाहन्छौ? म तिमीहरूकहाँ कसरी आऊँ, छडी लिएर वा प्रेम र नम्रताको आत्मामा?
¿Jas kꞌu kiwaj? ¿La are kꞌu kiwaj kinkꞌam bꞌik cheꞌyabꞌal o are kiwaj kinkꞌam bꞌik loqꞌanik xuqujeꞌ jun uxlabꞌal ri kajororik?