< १ कोरिन्थी 12 >

1 भाइहरू हो, आत्मिक वरदानहरूको बारेमा तिमीहरू अनभिज्ञ रहेको म चाहन्‍नँ ।
ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଦାନ୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିକ କଃରି ଜାଣା, ଇତି ମର୍‌ ଇଚା ।
2 तिमीहरूलाई थाहै छ कि कुनै बेला तिमीहरू मूर्तिपूजक थियौ । तिमीहरू कुनै न कुनै प्रकारले बोल्न नसक्‍ने मूर्तितिर बहकाइएका थियौ ।
ତୁମିମଃନ୍‌ ଜାଣା ଜେ, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଅଜିଉଦି ରଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣି ନଃରିଲାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିବନ୍ ନୟ୍‌ଲା ମୁର୍ତି ମଃନାର୍‌ ହୁଜା କଃରି ବିନ୍ ବାଟ୍‌ ଜାତିରିଲାସ୍‌ ।
3 त्यसकारण, तिमीहरूले यो जान भन्‍ने म चाहन्छु कि परमेश्‍वरका आत्माद्वारा बोल्ने कसैले पनि “येशू श्रापित होस् भन्दैन ।” पवित्र आत्माद्वारा बाहेक कसैले पनि “येशू नै प्रभु हुनुहुन्छ” भन्‍न सक्दैन ।
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁଲେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଚାଲ୍‌ତା ଲକ୍‌, “ଜିସୁ ସାୟ୍‌ପାର୍‌ ବଃଲି କଃଉ ନାହାରେ,” ଆର୍‌ କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନଃହାୟ୍‌, “ଜିସୁକେ ମାପ୍ରୁ” ବଃଲି କଃଉ ନାହାଁରେ ।
4 वरदानहरू फरक फरक भए तापनि प्रभु त एउटै हुनुहुन्छ ।
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଦାନ୍‌ ବିନ୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସଃବୁ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
5 सेवाका कार्यहरू फरक फरक छन्, तर प्रभु एउटै हुनुहुन्छ ।
ସେବାକାମ୍‌ ବିନ୍ ବିନ୍ ରଃକମାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଗଟେକ୍‌ ।
6 कामहरू विभिन्‍न किसिमका छन्, तर तिनीहरूलाई हरेकको जीवनमा सम्भव तुल्याउनुहुने परमेश्‍वर एउटै हुनुहुन्छ ।
କାମ୍‌ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ରଃକମ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗଟେକ୍‌, ସେ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ ହୁରା କଃରେଦ୍‌ ।
7 सबैको भलाइको निम्ति हरेकलाई आत्माको बाहिर देखिने चिह्न दिइएको छ ।
ମଃତର୍‌ ହଃତିଲକେ ଆତ୍ମାର୍‌ ଗୁଣ୍ ଦଃକାଉତା ଦାନ୍‌ ସଃବୁର୍‌ ବଃଲାର୍‌ ଗିନେ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
8 किनभने एउटालाई आत्माद्वारा बुद्धिको कुरा बोल्ने वरदान दिइएको छ भने उही आत्माद्वारा अर्कोलाई ज्ञानको कुरा गर्ने वरदान दिइएको छ ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଟ୍‌ଲକେ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ଗ୍ୟାନାର୍‌ ସଃବୁ କଃଉଁକେ, ଆର୍‌ ବିନ୍‌ଲକେ ସେ ଗ୍ୟାନାର୍‌ କବୁର୍‌ ସିକାଉଁକ୍‌ ସକ୍ତି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 त्यसरी नै कसैलाई एउटै पवित्र आत्माद्वारा विश्‍वासको वरदान दिइएको छ भने अझ अर्कोलाई उही आत्माद्वारा निको पर्ने वरदान दिइएको छ ।
ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକେ ସେ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌କେ ସେ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
10 एउटालाई शक्‍तिको काम गर्ने वरदान दिइएको छ भने अर्कोलाई अगमवाणीको । एउटालाई आत्माहरू छुट्‌ट्याउने वरदान दिइएको छ भने अर्कोलाई भाषाहरूमा बोल्ने अनि कसैलाई भाषाहरूको अर्थ खोल्ने वरदान दिइएको छ ।
ବିନ୍ ଲକେ ବିନ୍ ବିନ୍ ସକ୍ତିର୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି; ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ସଃକ୍ତି, ବିନ୍‌ଲକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଆତ୍ମା ଚିନ୍‌ତା ସଃକ୍ତି, ଆରେଗଟ୍‌ ଲକେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ନଃଉଆଁ ବାସା କଃଉତା ସଃକ୍ତି, ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ନଃଉଆଁ ବାସାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 तर यिनीहरू सबैमा एउटै आत्माले काम गर्नुहुन्छ । उहाँको इच्छाबमोजिम उहाँले हरेकलाई व्यक्‍तिगत रूपमा वरदानहरू दिनुहुन्छ ।
ମଃତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ହଃକା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ହଃତିଲକେ ଅଃଲ୍‌ଗା ଅଃଲ୍‌ଗା କଃରି ଦାନ୍‌ ବାଟାକଃରି ହୁର୍ନ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
12 जसरी शरीर एउटै हुन्छ र अङ्गहरू धेरै हुन्छन् अनि ती सबै अङ्ग एउटै शरीरको भएझैँ ख्रीष्‍टमा पनि त्यस्तै हुन्छ ।
ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଃଗାଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌, ଆର୍‌ ସେତିର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍ ଗାଦା, ମଃତର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଗାଦା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ, ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ଗଟେକ୍‌ ।
13 किनभने एउटै आत्माद्वारा हामीहरू सबैको एउटै शरीरमा बप्‍तिस्मा भएको थियो, यहूदी वा ग्रिक, कमारा वा स्वतन्‍त्र; सबैलाई एउटै आत्माबाट पिउन दिइएको छ ।
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିଉଦି ଅଃଉଁଆ କି ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌, ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃଉଁଆ କି ନଃଉଁଆ, ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମା ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।
14 किनकि शरीर एउटै अङ्गले मात्र होइन, तर धेरै अङ्गहरूले बनेको हुन्छ ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ତ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
15 यदि खुट्टाले “म हात होइन, त्यसैले म शरीरको अङ्ग होइन” भन्छ भने पनि त्यो शरीरको कुनै पनि अङ्गभन्दा कम ठहरिँदैन ।
ହାଦ୍‌ ଜଦି କୟ୍‌ଦ୍‌, “ମୁୟ୍‌ଁ ଆତ୍‌ ନାୟ୍‌, ତଃବେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌,” ତଃବେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେରି ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌ କଃରି ରେଉଁ ନାହାରେ ।
16 र त्यसरी नै कानले “म शरीरको आँखा होइन, त्यसैले म शरीरको अङ्ग होइन” भन्छ भने पनि त्यो शरीरको कुनै पनि अङ्गभन्दा काम ठहरिँदैन ।
ଆରେକ୍‌ କାନ୍‌ ଜଦି କୟ୍‌ଦ୍‌, “ମୁୟ୍‌ଁ ଆକି ନୟ୍‌, ସେତାକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ନୟ୍‌,” ତଃବେ ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେରି ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ନଃୟ୍‌ କଃରି ରେଉଁ ନାହାରେ ।
17 यदि सम्पूर्ण शरीर नै आँखा हुँदो हो त सुन्‍ने कहाँबाट? यदि सम्पूर्ण शरीर आँखा भइदिएको भए सुँघ्‍ने कहाँबाट?
ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜଦି ଆକି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସୁଣ୍‌ତାର୍‌ କୁୟ୍‌ତିହୁଣି? ସଃବୁ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜଦି କାନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସୁଙ୍ଗ୍‌ତାର୍‌ କୁୟ୍‌ତି ।
18 तर परमेश्‍वरले शरीरको स्वरूप निर्माण गर्दा नै यसका अङ्गहरू मिलाएर राख्‍नुभयो ।
ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃରି ଗଃଗାଳେ ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜଳିଆଚେ ।
19 यदि सबै अङ्गहरू एउटै भइदिएको भए शरीर कहाँ हुन्थ्‍यो र?
ଆର୍‌ ଜଦି ସେ ସଃବୁ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ଗଃଗାଳ୍‌ କୁୟ୍‌ତି ।
20 यसकारण अङ्गहरू धेरै भए तापनि शरीर एउटै छ ।
ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ।
21 आँखाले हातलाई, “मलाई तिम्रो खाँचो छैन” भन्‍न सक्दैन । न टाउकोले खुट्टालाई “मलाई तिम्रो खाँचो छैन” भन्छ ।
“ତର୍‌ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌!” ବଃଲି ଆକି ଆତ୍‌କେ କଃଉଁ ନାହାରେ, କି “ତର୍‌ତଃୟ୍‌ ମର୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌” ବଃଲି ମୁଣ୍ଡ୍‌ ହାଦ୍‌କେ କଃଉ ନାହାଁରେ ।
22 बरु कमजोर ठानिएका शरीरका अङ्गहरू अत्यावश्यक हुन्छन् ।
ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍ ବଃଳେ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌ ବଃଲି ଜାଣାହଃଳେଦ୍‌ । ଆଦମ୍‌ ସଃଙ୍ଗ ମିସିରିଲାକେ ସଃବୁ ମାନାୟ୍‌ ମଃଲାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ ମିସ୍‌ଲାକେ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିବନ ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
23 अनि हामीले कम आदरका ठान्‍ने शरीरका अङ्गहरूलाई हामी झन् बढी नै आदर गर्दछौँ र देखाउन नमिल्ने अङ्गहरूलाई झनै बढी भद्रतासाथ राख्छौँ ।
ଆରେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌, ସେ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌କେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଡାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁନ୍ଦ୍‌; ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଅଃମି ସଃବୁବଃଳ୍‌ ନଃଦେକାଉଁ, ସେତାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ନେଉଁନ୍ଦ୍ ।
24 देखाउन मिल्ने अङ्गहरूलाई इज्जत गरिरहनु आवश्यक छैन किनभने तिनीहरूले अगिबाट नै इज्‍जत पाएका छन् । तर परमेश्‍वरले सम्पूर्ण अङ्गहरूलाई सँगै जोड्नुभएको छ र कम आदर पाएकाहरूलाई झन् बढ्ता आदर दिनुभएको छ ।
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନାର୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ଅଃଉତା ଲଳା ନାୟ୍‌ ।
25 शरीरमा कुनै विभाजन नहोस्, बरु हरेक अङ्गले उही स्‍नेहसाथ एक अर्कोलाई वास्ता गरून् भनेर उहाँले यसो गर्नुभएको हो ।
ମଃତର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ବିରଦ୍‌ ନଃଗେଟେ ସେତାକ୍‌, ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃମାନ୍‌ବାବେ ହଃତି ଅଃଙ୍ଗ୍ ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ଗିନେ ଚିତା କଃର୍ତି ।
26 कुनै एउटा अङ्गले दुःख पाउँदा सबै अङ्गहरूले सँगै दुःख भोग्छन् । अथवा कुनै एउटा अङ्गको आदर हुँदा सबै अङ्गहरू सँगै आनन्दित हुन्छन् ।
ଆର୍‌, ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍‌ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ବିନ୍ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍‌ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି, ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ବିନ୍ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃର୍ଦା ଅଃଉତି ।
27 अब तिमीहरू ख्रीष्‍टका शरीर हौ अनि व्यक्‍तिगत रूपले यसका अङ्ग हौ ।
ତୁମିମଃନ୍‌କେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌, ଆର୍‌ ହଃତିଲକ୍‌ ସେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍ ।
28 अनि परमेश्‍वरले मण्डलीमा पहिलो प्रेरितहरू, दोस्रो अगमवक्‍ताहरू, तेस्रो शिक्षकहरू, त्यसपछि शक्‍तिशाली कार्य गर्नेहरू, निको पार्ने वरदान पाएका व्यक्‍तिहरू, मदत गर्नेहरू, प्रशासन चलाउनेहरू र विभिन्‍न भाषाका वरदान पाएकाहरूलाई नियुक्‍त गर्नुभएको छ ।
ଆରେକ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ତଃୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ପେରିତ୍‌, ଦୁୟ୍‌ ଲଃମରେ ବାବ୍‌ବାଦି, ତିନି ଲଃମରେ ଗୁରୁ, ହଃଚେ କାବା ଅଃଉତା ସଃକ୍ତି, ତାର୍‍ହ୍‍ଚେ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି, ହଃର୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି, ଆର୍‌ ମୁଳିକାର୍‌ ସଃକ୍ତି, ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ହଃର୍‌ ବାସା କଃଉତା ସଃକ୍ତି ଦେୟ୍‌ ଆଚେ ।
29 के तिनीहरू सबै प्रेरितहरू हुन्? के सबै अगमवक्‍ताहरू हुन्? के सबै शिक्षकहरू हुन्? के हामी सबैले शक्‍तिशाली कार्यहरू गर्छौं?
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ପେରିତ୍‌, ବାବ୍‌ବାଦି, ଗୁରୁ ନାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌କେ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆ ନୟେ ।
30 के तिनीहरू सबैसँग निको पार्ने वरदान छन्? के तिनीहरू सबै अन्य भाषाहरूमा बोल्छन्? के तिनीहरू सबैले अन्य भाषाहरूको अर्थ खोल्छन्?
ସଃବୁ କାୟ୍‌ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ଗିନେ ଆଚ୍‌ତି? ସଃବୁ ଲକ୍‌ କି ବିନ୍‌ ବାସାୟ୍‌ କଃତା କଃଉଁକେ ହାର୍ତି କି? ସଃବୁ ଲକ୍‌ କି ବାସାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ କଃରୁ ହାର୍ତି କି?
31 जोसिलो भई अझ ठुला वरदानहरूको खोजी गर । अनि म तिमीहरूलाई अझ उत्तम मार्ग देखाउनेछु ।
ମଃତର୍‌ ବଃଡେ ମଲାର୍‌ ଦାନ୍‌ ସଃବୁ ହାଉଁକେ ଉଦ୍‌ଜଗି ଅଃଉଆ । ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବାଟ୍‌ ଦଃକାଉଁଲେ ।

< १ कोरिन्थी 12 >