< Ufunuo 8 >
1 Wakati mwana ngondolo payogwile muhuri wa saba, kupangite chichi kumaunde takribani nusu saa.
Eta irequi vkan çuenean çazpigarren cigulua, silentio eguin cedin ceruän oren erditsubat.
2 Boka po nabweni malaika saba babayema nnonge, ni bapeilwe tarumbeta saba.
Eta ikus nitzan çazpi Aingueru Iaincoaren aitzinean assistitzen dutenac, eta eman cequiztén çazpi trompetta.
3 Malaika ywenge aichile, akamwile bakuli lya dhahabu lene uvumba, atiyema mu madhabahu. Apeilwe uvumba wanambone ili kwamba apiye pamope ni maombi ya baamini boti katika madhabahu ya dhahabu nnonge ya iteo ya enzi.
Eta berce Ainguerubat ethor cedin eta egon cedin aldare aitzinean, vrrhezco encenserbat çuela: eta eman cequión anhitz perfum, Saindu gucién orationequin offrenda litzançát, throno aitzinean den aldare vrrhezcoaren gainean.
4 Lioi lya wolo uvumba, pamope ni maombi ya baamini, uhoboka kunani nnone ya Nnongo boka muluboko lwa malaika.
Eta igan cedin perfumén kea, Sainduén orationequin, Aingueruären escutic Iaincoaren aitzinera.
5 Malaika atolite libakuli lya uvumba ni kulitwelia mwoto boka mumadhabahu. Boka po atikulitomboya pae kunani ya kilambo ni yapitike lilobe lya radi, miale ya radi ni tetemo lya kilambo.
Eta har ceçan Aingueruäc encensera, eta bethe ceçan hura aldareco sutic, eta egotz ceçan lurrera: eta eguin citecen igorciriac eta vozac eta chistmistac eta lur ikaratze.
6 Balo malaika saba babile ni matarumbeta saba babile tayari kuyakombwa.
Eta çazpi trompettác cituzten çazpi Aingueruäc prepara citecen trompettáz ioitera.
7 Malaika wa kwanza atikombwa litarumbeta lyake, ni yapitike ula wa maliwe ni mwoto wayabanganike ni damu. Vyataikulilwe pae katika kilambo lenga kwamba thelythi yabe itinike, theluthi ya mikongo ititomboka ni manyei yoti ya kijani yatinike.
Eta lehen Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta eguin ceçan babaçuça eta su odol nahasteca, eta egotz citecen lurrera, eta arborén heren partea, erre cedin, eta belhar pherde gucia erre cedin.
8 Malaika wa naibele akombwile litarumbeta lyake, ni kilebe kati kitombe kikulu chakibile chatinike mwoto chatitaikulilwa mubahari. theluthi ya bahari abile damu.
Eta bigarren Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta mendi handi suz erratzen cen-bat beçala egotz cedin itsassora: eta itsassoaren heren partea odol eguin cedin.
9 Theluthi ya viumbe akoti katika bahari vyawile, ni theluthi ya ngalaba zitiharibika.
Eta hil cedin itsassoan ciraden creatura vicitze çutenen herén partea: eta vncien herén partea deseguin cedin.
10 Malaika wana itatu atikombwa tarumbeta lyake, ni ndondwa ngulu yatombwike boka kumaunde, kaimulike kati kitunzi, kunani ya theluthi ya mito ni inyanyu ya mache.
Guero herén Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta eror cedin cerutic içar handi irachequibat, çucibat beçala, eta eror cedin fuuioen herén partera, eta ithur vretara.
11 Lina lya ndondwa ni pakanga, theluthi ya mase yapangite pakanga, ni bandu banambone bawile bokana ni mache yagabile mababa.
Eta içarraren icena erraiten da, Absinthio: eta vrén herén partea Absinthio bilha cedin: eta anhitz guiçon hil cedin vretaric, ceren karmindu içan baitziraden vrac.
12 Malaika wa ncheche akombwile litarumbeta lyake, ni theluthi ya lumu lakombwilwe, pamope ni theluthi ya mwei ni theluthi ta ndondwa. Kwa nyo theluthi ya vyoti igeukile panga lubendo; theruthi ya mutwekati ni theluthi ya kilo yabile ntopo mwanga.
Guero Laurgarren Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta io cedin iguzquiaren herén partea, eta ilharguiaren herén partea, eta içarren herén partea: hala non hayen herén partea ilhun baitzedin, eta egunaren herén parteac etzuen arguiric eguiten, ez gauärenac halaber.
13 Natilinga, ni yapekanike tai yabela kagoloka katikati ya anga, kakema lilobe likowe, “Ole. ole, ole, kwa balo babatama katika kilambo, kwa sababu ya mlipuko wa tarumbeta yaingali ambayo ikalibie kombolekwa ni mamaika atatu.”
Orduan ikus eta ençun neçan Ainguerubat hegaldatzen cela ceruären erdiaz, cioela ocengui, Maledictione, maledictione, maledictione lurreco habitantey, berce hirur Aingueruec ioren dituzten trompetta soinuacgatic.