< Filemoni 1 >

1 Paulo mtabilwa wa kristo Yesu na Nnungu, Timotheo kwa filemoni bwiga litu wa tupanga lyengo pamo.
Pavel jetnik Kristusa Jezusa in Timotej brat, Filemonu ljubljenemu in sodelalcu našemu,
2 na Afia neno mbwitu, na Akripas asikari nnyitu wa kanisa lyalikwmbana na kaachako.
In Afiji ljubljeni in Arhipu sovojaku našemu in občini v hiši tvoji:
3 Neema ibe kwinu yaipita kwa Nnungu tate bitu na ngwana Yesu Kristo.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
4 Wakati woti nendoshukuru Nnungu nenda kutamwa panilaba.
Zahvaljujem se Bogu svojemu, vedno spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
5 Njoine obelya kwako na upendo na upendo waubilenao kwa ngwana Yesu na kwa banamachi boti.
Ker slišim o ljubezni tvoji in veri, katero imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
6 Nduba umope waunogite wa ubelya kwinu kwa kila kikoe kigolou twenga na kristo.
Da vkupnost vere tvoje krepka postane v spoznanji vsega dobrega, katero je v vas za Kristusa Jezusa.
7 Mbile napulaa telebuu kwa kitumbuu cha wenga kubatuliza mioyo banamachi.
Kajti veliko radost imamo in tolažbo zaradi ljubezni tvoje, ker so osrčja svetih poživila se po tebi, brat.
8 Nibii nangupu lyoti kwa boti katikaa Kristo ya kukubakia upange chauwecha panga.
Zato, dasí imam veliko zaupanje v Kristusu ukazati ti, kar je spodobno,
9 Lakini kitumbu cha upendo, nenda kuloba nenga na Paulo nng'oi wanitabilwe nambiambi kitumbu cha yesu
Prosim te raji zaradi ljubezni, tak, kakoršen Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa;
10 Nenda kuloba usu mwana wangu Onesmo wanimpapite katika tabilwa kwangu.
Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
11 Hakupwaikeli lakini nambiambino hakupwaika wenga na nenga.
Tebi nekdaj nekoristnega, sedaj pa tebi in meni koristnega, katerega sem nazaj poslal;
12 Nintumite ywembe ywapamwoyo wangu abuyangane kwako.
Ti pa ga, to je osrčje moje, sprejmi!
13 Napendi akayendelya tama nanee lenga aniya ngate pandu pako panitobilwe kwa kitubu liyagayo.
Jaz bi ga bil rad ohranil pri sebi, da bi mi na mesti tebe služil v sponah evangelja;
14 Napendi kupanga kikowe sosate wangali yikilya wenga.
A brez mnenja tvojega nisem hotel nič storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, nego prostovoljna.
15 Natendika kitumbu likowe linoguu lipangike kwakuwa muli, ila kati mwaupande wa mwane. Kitumbu sabukakasako sai kwalioba paumapa na wa maisa gote. (aiōnios g166)
Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj; (aiōnios g166)
16 Linga kareaba mmanda kai ila aba mundu yo ngama kati Nnungu ywaapendilwa muna na nenga munomuno na wenga kuyigana katu za bwana.
Ne več za hlapca, nego nad hlapca, brata ljubljenega, sosebno meni, kolikanj bolj pa tebi, v mesu in v Gospodu.
17 Kati nyo mwamba ndolya nenga mshirika kai mwaupala paga kunipokiya nenga.
Ako imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
18 Lakini mana kukosite likowe l'ol'ote nakulonga kikowe kuroke kachango nee.
Če ti je pa kaj žalega storil ali je dolžan, tisto meni vštej;
19 Nee na'Paulo niandika kwa luboko namwene: nenga na'kulipa. Nikoya kwako kwo-longa mu'maisa g'ako muno.
Jaz Pavel pišem sè svojo roko, jaz bodem plačal; da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžán.
20 Eelo wanongo, Unileke nipate pula ya'Bwana boka kwako: uutelebuye moyo wango katika Kristo.
Dà, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi osrčje moje v Gospodu!
21 Bukana na amo niywa nikuahidikya wangali kyanyo panga uliapanga pita ama nikubakia nikuliba.
Zaupajoč v pokorščino tvojo pišem ti, vedoč, da bodeš še več storil nego pravim.
22 Popo na popo ubike bwiso pandu pa ugonjo wa ageni kwa kitumbu sangu, nindowasa kwopitia amo uniliulya nakutyangila papipiino.
Zraven pa pripravi mi tudi prenočišče. Kajti upam, da vam bodem podarjen po molitvah vaših.
23 Epafra ayuu tatabilwa twatate kitu nibusa kirisitu Yesu endokusalimia.
Pozdravljajo vas Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
24 Kati mo panga Marko, Aristariko, Dema, Luka, bababi mulyangopamope na nenga.
Mark, Aristarh, Dema, Luka, sodelalci moji.
25 Ngingi ya Bwana bwitu Yesu Krisitu pamope na mwoyo wako. Amina
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen. Filomenu pisano iz Rima po Onezimu hišniku.

< Filemoni 1 >