< 2 Petro 3 >

1 Nambeambe, nendakukuandikiya wenga, mpendwa yee barua ya ibele ili kukuamsha katika akili,
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਯਥਾ ਪਵਿਤ੍ਰਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਭਿਃ ਪੂਰ੍ੱਵੋਕ੍ਤਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਤ੍ਰਾਤ੍ਰਾ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਨਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਆਦੇਸ਼ਞ੍ਚ ਸਾਰਥ ਤਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਮਾਰਯਿਤ੍ਵਾ
2 ili panga uweze kombokya maneno galongelwa kabla na manabii batakatifu na kuhusu amri ya Ngwana witu na mkochopoli kwa tumya mitume.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰਲਭਾਵੰ ਪ੍ਰਬੋਧਯਿਤੁਮ੍ ਅਹੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਮ੍ ਇਦੰ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਾਮਿ|
3 Ulitange lee kwanza, panga basaliti baisa katika masoba ga mwisho kubasaliti mwenga, kabayenda sawasawa na malengo gabe.
ਪ੍ਰਥਮੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਿਦੰ ਜ੍ਞਾਯਤਾਂ ਯਤ੍ ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਕਾਲੇ ਸ੍ਵੇੱਛਾਚਾਰਿਣੋ ਨਿਨ੍ਦਕਾ ਉਪਸ੍ਥਾਯ
4 Na pababaya, “Ibile kwaako ahadi ya kerebuka? Tate bitu bawile, Lakini ilebe yote ibile nyoo tangu mwanzo wa uumbaji.
ਵਦਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰਭੋਰਾਗਮਨਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾ ਕੁਤ੍ਰ? ਯਤਃ ਪਿਤ੍ਰੁʼਲੋਕਾਨਾਂ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਗਮਨਾਤ੍ ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇਰਾਰਮ੍ਭਕਾਲੇ ਯਥਾ ਤਥੈਵਾਵਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤੇ|
5 Mana bapangite kati basahau panga nnema ni kumaunde itumbwilwe bokana na mase na pitya mase zamani za kale, kwa neno lya Nnongo,
ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯੇਨਾਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਜਲਾਦ੍ ਉਤ੍ਪੰਨਾ ਜਲੇ ਸਨ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਮਾਨਾ ਚ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਵਿਦ੍ਯਤੈਤਦ੍ ਅਨਿੱਛੁਕਤਾਤਸ੍ਤੇ ਨ ਜਾਨਾਨ੍ਤਿ,
6 na panga pitya neno lyake na mase gapangite ga ulimwengu kwa kipindi chelo, mana itei imejaa mase, itiharibika.
ਤਤਸ੍ਤਾਤ੍ਕਾਲਿਕਸੰਸਾਰੋ ਜਲੇਨਾਪ੍ਲਾਵਿਤੋ ਵਿਨਾਸ਼ੰ ਗਤਃ|
7 Lakini nambeambe kumaunde na nnema itunzwile kwa neno lelo lelo kwa ajili ya mwoti. Yatihifadhiwa kwa ajili ya lisoba lya hukumu na maangamizi ga bandu babile kwaa Nnongo.
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਧੁਨਾ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨੇ ਆਕਾਸ਼ਭੂਮਣ੍ਡਲੇ ਤੇਨੈਵ ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਵਹ੍ਨ੍ਯਰ੍ਥੰ ਗੁਪ੍ਤੇ ਵਿਚਾਰਦਿਨੰ ਦੁਸ਼਼੍ਟਮਾਨਵਾਨਾਂ ਵਿਨਾਸ਼ਞ੍ਚ ਯਾਵਦ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ|
8 Ayee iweza kwaa kuuchenga ujumbe wako, mwapendwile, panga lisoba limo kwa ngwana ni kati miaka elfu jimo. Na miaka elfu moja ni kati lisoba limo.
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯਮ੍ ਏਤਦੇਕੰ ਵਾਕ੍ਯਮ੍ ਅਨਵਗਤਾ ਮਾ ਭਵਤ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਦਿਨਮੇਕੰ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰਵਦ੍ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰਞ੍ਚ ਦਿਨੈਕਵਤ੍|
9 Ayee panga kwaa Ngwana apanga mbole mbole kutimiza ahadi, kati yaifikiriwa kuwa, Lakini ywembe ni mvumilivu kwa ajili yinu, ywembe utamani kwaa hata yumo aangamie. Lakini utamaniya kutoa muda ili bote bapate kutubu.
ਕੇਚਿਦ੍ ਯਥਾ ਵਿਲਮ੍ਬੰ ਮਨ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ੍ਵਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯਾਂ ਵਿਲਮ੍ਬਤੇ ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯੰਨ ਵਿਨਸ਼੍ਯੇਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਏਵ ਮਨਃਪਰਾਵਰ੍ੱਤਨੰ ਗੱਛੇਯੁਰਿਤ੍ਯਭਿਲਸ਼਼ਨ੍ ਸੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਦੀਰ੍ਘਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਂ ਵਿਦਧਾਤਿ|
10 Ingawa, lisoba lya Ngwana ipangike kati mwii, kumaunde yapeta kwa kukombwa lilobe. Ilebe yalowa tiniwa mwoto. Nchi ni ilebe yote ibile yalowa bekwa wazi.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਕ੍ਸ਼਼ਪਾਯਾਂ ਚੌਰ ਇਵ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦਿਨਮ੍ ਆਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਹਾਸ਼ਬ੍ਦੇਨ ਗਗਨਮਣ੍ਡਲੰ ਲੋਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਮੂਲਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚ ਤਾਪੇਨ ਗਲਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯਸ੍ਥਿਤਾਨਿ ਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਚ ਧਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
11 Kwa kuwa ilebe yote vyalowa teketea kwa ndela yee. Je wapangika mundu wa aina gani? Utame kitakatifu na maisha ga ki'Nngongo.
ਅਤਃ ਸਰ੍ੱਵੈਰੇਤੈ ਰ੍ਵਿਕਾਰੇ ਗਨ੍ਤਵ੍ਯੇ ਸਤਿ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਦਾਹੇਨ ਵਿਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਮੂਲਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚ ਤਾਪੇਨ ਗਲਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ
12 Upalikwa kutanga na kuyowa haraka ujio wa lisoba lya Nnongo. Lisoba lee kumaunde kwalowa teketezwa kwa mwoto. Na ilebe yalowayeyuka katika lyoto kali.
ਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਦਿਨਸ੍ਯਾਗਮਨੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੈਰਾਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੈਸ਼੍ਚ ਯੂਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰੇਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤਿਭ੍ਯਾਂ ਕੀਦ੍ਰੁʼਸ਼ੈ ਰ੍ਲੋਕੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ?
13 Lakini bokana na ahadi yake, twalenda liunde lyayambe na nnema wayambe, ambapo wabile mu haki walowa tama.
ਤਥਾਪਿ ਵਯੰ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਨੁਸਾਰੇਣ ਧਰ੍ੰਮਸ੍ਯ ਵਾਸਸ੍ਥਾਨੰ ਨੂਤਨਮ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਨੂਤਨੰ ਭੂਮਣ੍ਡਲਞ੍ਚ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਾਮਹੇ|
14 Nga nyo bapendwa kwa mana twatarajia ilebe yee, jitahidi kuwa makini na laumiwa kwaa na kuwa na amani pamope niywembe.
ਅਤਏਵ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਤਾਨਿ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣਾ ਯੂਯੰ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਾ ਅਨਿਨ੍ਦਿਤਾਸ਼੍ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਯਤ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾਸ਼੍ਰਿਤਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਥੈਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਯਤਧ੍ਵੰ|
15 Uzingatie uvumilivu wa Ngwana witu katika ukochopoli, kati mpendwa muinja witu Paulo, ywaandikiya mwenga, bokana na hekima ambayo apeyilwe.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦੀਰ੍ਘਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਞ੍ਚ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਜਨਿਕਾਂ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਿਯਭ੍ਰਾਤ੍ਰੇ ਪੌਲਾਯ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਨਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਤਦਨੁਸਾਰੇਣ ਸੋ(ਅ)ਪਿ ਪਤ੍ਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਤਦੇਵਾਲਿਖਤ੍|
16 Paulo alongela kuhusu ago gote katika barua yake, kubile ni ilebe ambayo ni igumu kuitanga. Bandu babile kwaa na adamu na uimara bativiharibu ilebe nga nyo, Na mana bapangite kwa maandiki. Kueleka maangamizi yabembe.
ਸ੍ਵਕੀਯਸਰ੍ੱਵਪਤ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਚੈਤਾਨ੍ਯਧਿ ਪ੍ਰਸ੍ਤੁਤ੍ਯ ਤਦੇਵ ਗਦਤਿ| ਤੇਸ਼਼ੁ ਪਤ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਕਤਿਪਯਾਨਿ ਦੁਰੂਹ੍ਯਾਣਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਯੇ ਚ ਲੋਕਾ ਅਜ੍ਞਾਨਾਸ਼੍ਚਞ੍ਚਲਾਸ਼੍ਚ ਤੇ ਨਿਜਵਿਨਾਸ਼ਾਰ੍ਥਮ੍ ਅਨ੍ਯਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੀਯਵਚਨਾਨੀਵ ਤਾਨ੍ਯਪਿ ਵਿਕਾਰਯਨ੍ਤਿ|
17 Nga nyo, apendwa kwa kuwa mugatangite ago. Mujilinde bene ili panga kana mupotoshwe na abocho wa balaghai na kupoteza uaminifu.
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਬੁੱਧ੍ਵਾ ਸਾਵਧਾਨਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ, ਅਧਾਰ੍ੰਮਿਕਾਣਾਂ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿਸ੍ਰੋਤਸਾਪਹ੍ਰੁʼਤਾਃ ਸ੍ਵਕੀਯਸੁਸ੍ਥਿਰਤ੍ਵਾਤ੍ ਮਾ ਭ੍ਰਸ਼੍ਯਤ|
18 Lakini mukue katika neema na ufahamu wa Ngwana na mkochopoli Yesu Kristo. Nambeambe utukufu ubile ni ywembe nambeambe na milele. Amina. (aiōn g165)
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋਸ੍ਤ੍ਰਾਤੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹੇ ਜ੍ਞਾਨੇ ਚ ਵਰ੍ੱਧਧ੍ਵੰ| ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵਮ੍ ਇਦਾਨੀਂ ਸਦਾਕਾਲਞ੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍| (aiōn g165)

< 2 Petro 3 >

The Great Flood
The Great Flood