< 2 Akoritho 10 >

1 Nenga na Paulo, mwene nabasihi kwa unyenyekevu na upole wa Kristo. Nenga na mpole muda nibile nnongi yinu, Lakini nibile ni ujasiri kwinu muda nibile kutalu ni mwenga.
Сам же аз Павел молю вы кротостию и тихостию Христовою, иже в лице убо смирен в вас, не сый же у вас дерзаю в вас.
2 Naaloba mwenga panha, muda panibile pamope ni mwenga, nahitaji kwaa pangika jasiri na kujiamini kwangio mwene. Lakini nawaza nalowa hitaji kuwa jasiri muda panibapinga balo badhaniabo panga twatama kwa nmana ya yega.
Молю же, да не присущ дерзаю надеянием, имже помышляю смети на некия непщующыя нас яко по плоти ходящих.
3 Kwa mana hata kati twatyanga katika yega, twakombwana kwaa vita ya namna ya yega.
Во плоти бо ходяще, не по плоти воинствуем:
4 Kwa mana silaha twaitumya kombwana ni ya yega kwaa. Badala yake, ibile ngupu ya Nnongo ya haribiya ngome. Zalowa bomwa mijadala yaipotosha.
оружия бо воинства нашего не плотская, но сильна Богом на разорение твердем: помышления низлагающе,
5 Kae, twajaribu kila chabile ni mamlaka chakiyemi dhidi ya maarifa ga Nnongo. Tulipangite mateka kila wazo katika heshima ya Kristo.
и всяко возношение взимающееся на разум Божий, и пленяюще всяк разум в послушание Христово,
6 Na twapata utayari wa aribya kila matendo gabile kwaa na heshima, mara heshima yinu kae baibile kamili.
и в готовости имуще отмстити всяко преслушание, егда исполнится ваше послушание.
7 Linga chelo chabile wazi nnongi yinu. Kati yeyote ywashawishika panga ywembe ni wa Kristo, ni hebu ajikumbushe ywembe mwene panga mana yaabile kae ni wa Kristo, nga ngoo nga ni twenga kae tubile nyoo.
Иже ли пред лицем, зрите? Аще кто надеется себе Христова быти, да помышляет паки от себе, зане, якоже он Христов, такожде и мы Христовы.
8 Kwa mana hata mana niipunie kichunu zaidi kuhusu mamlaka yitu, ambayo Ngwana atiyatoa kwa ajili yitu kuwachenga mwenga na kuwaaharibu kwaa, nibona kwaa oni.
Аще бо и лишше что похвалюся о власти нашей, юже даде нам Господь в создание, а не на разорение ваше, не постыжуся.
9 Naitajia kwaa libonekane panga nabatisha mwenga kwa barua yango.
Но да не явлюся, яко страшя вас посланьми.
10 Kwa yelo baadhi ya bandu ubaya, “Barua zake zibile kale na zibile ni ngupu, lakini mu'yega ywembe ni dhaifu. Maneno gake yastahili kwaa yowanika.”
Яко послания убо, рече, тяжка и крепка, а пришествие тела немощно, и слово уничиженно:
11 Ebu bandu ba namna yee batange panga chelo chatukibayite kwa barua muda tubile kutalu, ni sawasawa na yelo yatulowa gapanga muda tubile palo.
сие да помышляет таковый, яко яцы же есмы словом посланий, отстояще, таковии и ту суще есмы делом.
12 Tuyenda kwaa kutalu muno kati kujikusanya bembe au kujilinganisha bembe ni balo ambabo huisifia bene. Lakini mana bajimite bene ni kila yumo wabe, babile kwaa na malango.
Не смеем бо судити, или прикладовати себе иным хвалящым себе самех: но сами в себе себе измеряюще, и прилагающе себе самим себе, не разумевают.
13 Twenga, hata nyoo, twaipunia kwaa pitya mipaka. Badala yake, twapanga nyoo kae nkati ya mipaka ambayo Nnongo atitupimya twenga, mipaka yafika umbali kati waubile winu.
Мы же не в безмерная похвалимся, но по мере правила, егоже раздели нам Бог меру, достизати даже и до вас.
14 Kwa mana twajizidishia kwaa bene patuwafikiye mwenga. Twabile wa kwanza kuika kutalu kati kwinu kwa ajili ya Kristo.
Не яко бо не досяжуще до вас, паче простираем себе, даже бо и до вас достигохом благовестием Христовым:
15 Twaipunia kwaa pita mipaka kuhusu kazi ya benge. Badala yake, twatimainiya kati umani yinu yaibile ngolo panga lieneo lyetu lya kazi lyapanuliwa muno, na bado ni nkati ya mipaka sahihi.
не в безмерная хвалящеся в чуждих трудех, упование же имуще, растущей вере вашей, в вас величатися по правилу нашему изобильно,
16 Twatamaniya kwa lee, ili panga tuweze hubiri injili hata mu'mikoa zaidi yinu. Twaipunia kwaa kuhusu kazi ipangilwe katika maeneo yenge.
во еже и в дальших вас странах благовестити, не чужим правилом в готовых похвалитися.
17 Lakini yeyote ywaipunia, aipune katika Ngwana.”
Хваляйся же, о Господе да хвалится:
18 Kwa mana abile kwaa yolo ywajithibitisha mwene alowa thibitishwa. Ila, ni yolo ywabile Ngwana humthibitisha.
не хваляй бо себе сей искусен, но егоже Бог восхваляет.

< 2 Akoritho 10 >