< Ingoma Yezingoma 1 >

1 Ingoma yezingoma engekaSolomoni.
2 Kangange ngokwanga komlomo wakhe; ngoba uthando lwakho lungcono kulewayini.
Drenk mij met de kussen van uw mond; Want uw liefde is zoeter dan wijn.
3 Ngenxa yephunga lamagcobo akho amnandi, ibizo lakho linjengamagcobo athululiweyo; ngakho-ke izintombi ziyakuthanda.
Heerlijk is de geur van uw balsem, Uw naam is het kostbaarst aroom. Daarom hebben de meisjes u lief.
4 Ngidonsa, sizagijima emva kwakho; inkosi ingingenise emakamelweni ayo; sizajabula sithokoze kuwe, sikhumbule uthando lwakho okwedlula iwayini; abaqondileyo bayakuthanda.
Neem mij mede, laat ons vluchten; Want de koning heeft mij in zijn vertrekken gebracht! Wij willen juichen, in u ons verblijden, Uw liefde roemen, hoger dan wijn, Terecht beminnen zij u!
5 Ngimnyama, kodwa ngimuhle, madodakazi eJerusalema, njengamathente eKedari, njengamakhetheni kaSolomoni.
Wel ben ik donker, Maar toch nog schoon, Jerusalems dochters: Als de tenten van Kedar, De paviljoenen van Sjalma.
6 Lingangibukeli ngoba ngimnyama, ngoba ilanga lingitshisile. Abantwana bakamama bangizondela, bangenza umlindikazi wezivini; isivini sami esingesami kangisilindanga.
Let er niet op, dat ik zwart ben, En van de zon ben verbrand; Want de zonen van mijn moeder waren boos op mij, En lieten mij de wijngaarden bewaken…. Maar mijn eigen wijngaard bewaakte ik niet!
7 Ngitshela, wena umphefumulo wami okuthandayo, ukuthi welusela ngaphi, uphumuza ngaphi umhlambi emini; ngoba kungani ngizakuba njengozulayo ngasemihlanjini yabangane bakho?
Bericht mij toch, mijn zielsbeminde, Waar ge uw kudde laat weiden, Waar ge ze in de middag laat rusten? Want waarom zou ik gaan zwerven Bij de kudden uwer vrienden?
8 Uba ungazi, wena omuhle kakhulu phakathi kwabesifazana, phuma wena ngezinyathelo zomhlambi, welusele amazinyane akho phansi kwamadumba abelusi.
Als ge het niet weet, Schoonste der vrouwen, Volg dan het spoor van de kudde, En hoed uw geiten Bij de tenten der herders.
9 Ngikufananise lebhizakazi ezinqoleni zikaFaro, mthandwa wami.
Met het span van Farao’s wagens Vergelijk ik u, liefste;
10 Izihlathi zakho zinhle phakathi kwemiceciso, intamo yakho ngezigqizo.
Hoe bekoorlijk uw wangen tussen de hangers, Uw hals in de snoeren.
11 Sizakwenzela imiceciso yegolide lamaqhubu esiliva.
Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
12 Inkosi isesetafuleni layo ledili inadi yami yakhupha iphunga layo.
Zolang de koning in zijn harem verbleef, Straalde mijn nardus haar geur.
13 Isithandwa sami kimi siyisamba semure; sizalala phakathi kwamabele ami ebusuku.
Want mijn beminde is mij een bundeltje mirre, Dat op mijn boezem blijft rusten;
14 Isithandwa sami kimi silihlukuzo lesihlahla sehena ezivinini zeEngedi.
Mijn beminde is mij een cyper-tros, Van Engédi’s gaarden.
15 Khangela, umuhle, mthandwa wami, khangela, umuhle, amehlo akho angawamajuba.
Wat zijt ge verrukkelijk, mijn liefste, Uw ogen zijn duiven.
16 Khangela, umuhle, sithandwa sami, isibili uyathokozisa. Lombheda wethu uluhlaza.
Wat zijt ge verrukkelijk schoon, mijn beminde Ons rustbed is in het groen!
17 Imijabo yezindlu zethu yimisedari, intungo zethu ngezefiri.
De binten van ons paleis zijn ceders, Onze wanden cypressen.

< Ingoma Yezingoma 1 >