< Ingoma Yezingoma 1 >
1 Ingoma yezingoma engekaSolomoni.
Cantico dei cantici, che è di Salomone.
2 Kangange ngokwanga komlomo wakhe; ngoba uthando lwakho lungcono kulewayini.
Mi baci con i baci della sua bocca! Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino.
3 Ngenxa yephunga lamagcobo akho amnandi, ibizo lakho linjengamagcobo athululiweyo; ngakho-ke izintombi ziyakuthanda.
Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi, profumo olezzante è il tuo nome, per questo le giovinette ti amano.
4 Ngidonsa, sizagijima emva kwakho; inkosi ingingenise emakamelweni ayo; sizajabula sithokoze kuwe, sikhumbule uthando lwakho okwedlula iwayini; abaqondileyo bayakuthanda.
Attirami dietro a te, corriamo! M'introduca il re nelle sue stanze: gioiremo e ci rallegreremo per te, ricorderemo le tue tenerezze più del vino. A ragione ti amano!
5 Ngimnyama, kodwa ngimuhle, madodakazi eJerusalema, njengamathente eKedari, njengamakhetheni kaSolomoni.
Bruna sono ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come i padiglioni di Salma.
6 Lingangibukeli ngoba ngimnyama, ngoba ilanga lingitshisile. Abantwana bakamama bangizondela, bangenza umlindikazi wezivini; isivini sami esingesami kangisilindanga.
Non state a guardare che sono bruna, poiché mi ha abbronzato il sole. I figli di mia madre si sono sdegnati con me: mi hanno messo a guardia delle vigne; la mia vigna, la mia, non l'ho custodita.
7 Ngitshela, wena umphefumulo wami okuthandayo, ukuthi welusela ngaphi, uphumuza ngaphi umhlambi emini; ngoba kungani ngizakuba njengozulayo ngasemihlanjini yabangane bakho?
Dimmi, o amore dell'anima mia, dove vai a pascolare il gregge, dove lo fai riposare al meriggio, perché io non sia come vagabonda dietro i greggi dei tuoi compagni.
8 Uba ungazi, wena omuhle kakhulu phakathi kwabesifazana, phuma wena ngezinyathelo zomhlambi, welusele amazinyane akho phansi kwamadumba abelusi.
Se non lo sai, o bellissima tra le donne, segui le orme del gregge e mena a pascolare le tue caprette presso le dimore dei pastori.
9 Ngikufananise lebhizakazi ezinqoleni zikaFaro, mthandwa wami.
Alla cavalla del cocchio del faraone io ti assomiglio, amica mia.
10 Izihlathi zakho zinhle phakathi kwemiceciso, intamo yakho ngezigqizo.
Belle sono le tue guance fra i pendenti, il tuo collo fra i vezzi di perle.
11 Sizakwenzela imiceciso yegolide lamaqhubu esiliva.
Faremo per te pendenti d'oro, con grani d'argento.
12 Inkosi isesetafuleni layo ledili inadi yami yakhupha iphunga layo.
Mentre il re è nel suo recinto, il mio nardo spande il suo profumo.
13 Isithandwa sami kimi siyisamba semure; sizalala phakathi kwamabele ami ebusuku.
Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra, riposa sul mio petto.
14 Isithandwa sami kimi silihlukuzo lesihlahla sehena ezivinini zeEngedi.
Il mio diletto è per me un grappolo di cipro nelle vigne di Engàddi.
15 Khangela, umuhle, mthandwa wami, khangela, umuhle, amehlo akho angawamajuba.
Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi sono colombe.
16 Khangela, umuhle, sithandwa sami, isibili uyathokozisa. Lombheda wethu uluhlaza.
Come sei bello, mio diletto, quanto grazioso! Anche il nostro letto è verdeggiante.
17 Imijabo yezindlu zethu yimisedari, intungo zethu ngezefiri.
Le travi della nostra casa sono i cedri, nostro soffitto sono i cipressi.