< Ingoma Yezingoma 1 >

1 Ingoma yezingoma engekaSolomoni.
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
2 Kangange ngokwanga komlomo wakhe; ngoba uthando lwakho lungcono kulewayini.
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
3 Ngenxa yephunga lamagcobo akho amnandi, ibizo lakho linjengamagcobo athululiweyo; ngakho-ke izintombi ziyakuthanda.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
4 Ngidonsa, sizagijima emva kwakho; inkosi ingingenise emakamelweni ayo; sizajabula sithokoze kuwe, sikhumbule uthando lwakho okwedlula iwayini; abaqondileyo bayakuthanda.
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
5 Ngimnyama, kodwa ngimuhle, madodakazi eJerusalema, njengamathente eKedari, njengamakhetheni kaSolomoni.
耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
6 Lingangibukeli ngoba ngimnyama, ngoba ilanga lingitshisile. Abantwana bakamama bangizondela, bangenza umlindikazi wezivini; isivini sami esingesami kangisilindanga.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
7 Ngitshela, wena umphefumulo wami okuthandayo, ukuthi welusela ngaphi, uphumuza ngaphi umhlambi emini; ngoba kungani ngizakuba njengozulayo ngasemihlanjini yabangane bakho?
我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
8 Uba ungazi, wena omuhle kakhulu phakathi kwabesifazana, phuma wena ngezinyathelo zomhlambi, welusele amazinyane akho phansi kwamadumba abelusi.
你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
9 Ngikufananise lebhizakazi ezinqoleni zikaFaro, mthandwa wami.
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
10 Izihlathi zakho zinhle phakathi kwemiceciso, intamo yakho ngezigqizo.
你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
11 Sizakwenzela imiceciso yegolide lamaqhubu esiliva.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
12 Inkosi isesetafuleni layo ledili inadi yami yakhupha iphunga layo.
王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
13 Isithandwa sami kimi siyisamba semure; sizalala phakathi kwamabele ami ebusuku.
我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
14 Isithandwa sami kimi silihlukuzo lesihlahla sehena ezivinini zeEngedi.
我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
15 Khangela, umuhle, mthandwa wami, khangela, umuhle, amehlo akho angawamajuba.
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
16 Khangela, umuhle, sithandwa sami, isibili uyathokozisa. Lombheda wethu uluhlaza.
我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
17 Imijabo yezindlu zethu yimisedari, intungo zethu ngezefiri.
以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。

< Ingoma Yezingoma 1 >