< KwabaseRoma 3 >
1 Pho-ke yibuphi ubungcono bomJuda, kumbe luyini usizo lokusoka?
Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
2 Kukhulu ngendlela yonke; ngoba kuqala-ke ukuthi baphathiswe amazwi kaNkulunkulu.
Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
3 Ngoba kuyini uba abanye bengakholwanga? Ukungakholwa kwabo kuzakwenza ize ukholo lukaNkulunkulu yini?
А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
4 Phinde! Kodwa uNkulunkulu kabe leqiniso, kodwa wonke umuntu abe ngumqambimanga, njengokulotshiweyo ukuthi: Ukuze uthiwe ulungile emazwini akho, unqobe ekwahlulelweni kwakho.
Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
5 Kodwa uba ukungalungi kwethu kubonakalisa ukulunga kukaNkulunkulu, sizakuthini? Kambe uNkulunkulu kalunganga yini owehlisela ulaka? (Ngikhuluma njengomuntu.)
Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
6 Phinde! Uba kungenjalo uNkulunkulu uzawahlulela njani umhlaba?
Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
7 Ngoba uba iqiniso likaNkulunkulu landisile kakhulu edumeni lwakhe ngamanga ami, ngisagwetshelwani mina futhi njengesoni?
Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
8 Njalo kungenjengalokhu sigconwa, lanjengoba abanye bathi thina sithi: Kasenze izinto ezimbi ukuze kuvele okuhle? Abakulahlwa kwabo kuba ngokokulunga.
Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
9 Pho-ke? Singcono yini? Hatshi bo! Ngoba sesiwacalile mandulo amaJuda kanye lamaGriki ukuthi wonke angaphansi kwesono,
Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
10 njengokulotshiweyo ukuthi: Kakho olungileyo, kakho loyedwa;
Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
11 kakho oqedisisayo, kakho odinga uNkulunkulu;
Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
12 bonke baphambukile, kabasizi lutho bonkana; kakho owenza okuhle, kakho ngitsho loyedwa;
Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
13 umphimbo wabo ulingcwaba elivulekileyo; bakhohlisa ngenlimi zabo; ubuhlungu bephimpi bungaphansi kwendebe zabo;
Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
14 omlomo wabo ugcwele ukuqalekisa lokubaba;
Њихова су уста пуна клетве и горчине.
15 inyawo zabo ziphangisela ukuchitha igazi;
Њихове су ноге брзе да проливају крв.
16 incithakalo losizi kusendleleni zabo,
На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
17 njalo indlela yokuthula kabayazanga;
И пут мирни не познаше.
18 ukwesaba uNkulunkulu kakukho phambi kwamehlo abo.
Нема страха Божијег пред очима њиховим.
19 Njalo siyazi ukuthi konke okutshoyo umlayo, ukukhuluma kubo abangaphansi komlayo, ukuze yonke imilomo ivinjwe, lokuthi umhlaba wonke ube lecala kuNkulunkulu;
А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
20 ngoba emisebenzini yomlayo kakulanyama ezalungisiswa phambi kwakhe; ngoba ngomlayo kulokwazi isono.
Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
21 Kodwa khathesi-ke sekubonakalisiwe ukulunga kukaNkulunkulu ngaphandle komlayo, okufakazelwa ngumlayo labaprofethi;
А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
22 ngitsho ukulunga kukaNkulunkulu ngokholo lukaJesu Kristu kubo bonke laphezu kwabo bonke abakholwayo; ngoba kawukho umehluko;
А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
23 ngoba bonke bonile basilele enkazimulweni kaNkulunkulu,
Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
24 balungisiswa ngesihle ngomusa wakhe ngohlengo olukuKristu Jesu;
И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
25 uNkulunkulu ammisayo ukuthi abe yinhlawulo yokuthula, ngokholo egazini lakhe, ukuze kube yisibonakaliso sokulunga kwakhe, ngokuyekelwa kwezono ezenziwa ngaphambili, ekubekezeleni kukaNkulunkulu;
Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
26 ukuze kube yisibonakaliso sokulunga kwakhe kulesisikhathi, ukuze abe ngolungileyo lokuthi uyamlungisisa ongowokholo lukaJesu.
У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
27 Ngakho kungaphi ukuzincoma? Kuvalelwe phandle. Ngomthetho bani? Wemisebenzi yini? Hatshi bo, kodwa ngomthetho wokholo.
Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
28 Ngakho siphetha ngokuthi umuntu ulungisiswe ngokholo, ngaphandle kwemisebenzi yomlayo.
Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
29 Kambe unguNkulunkulu wamaJuda kuphela? Njalo kayisuye lowabezizwe yini? Yebo lowabezizwe;
Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
30 lokhu uNkulunkulu emunye, ozalungisisa ukusoka ekholweni, lokungasoki ngokholo.
Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
31 Ngakho siyawenza umlayo ube yize ngokholo yini? Phinde! Kodwa siyawuqinisa umlayo.
Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.