< KwabaseRoma 16 >
1 Ngiyamncoma-ke kini udadewethu uFebe, oyisikhonzikazi sebandla eliseKenikreya;
කිංක්රීයානගරීයධර්ම්මසමාජස්ය පරිචාරිකා යා ඵෛබීනාමිකාස්මාකං ධර්ම්මභගිනී තස්යාඃ කෘතේ(අ)හං යුෂ්මාන් නිවේදයාමි,
2 ukuze limemukele eNkosini njengokufanele abangcwele, ukuthi limsize loba kuluphi udaba aluswelayo kini; ngoba laye ubengummeli wabanengi, lowami uqobo.
යූයං තාං ප්රභුමාශ්රිතාං විඥාය තස්යා ආතිථ්යං පවිත්රලෝකාර්හං කුරුධ්වං, යුෂ්මත්තස්තස්යා ය උපකාරෝ භවිතුං ශක්නෝති තං කුරුධ්වං, යස්මාත් තයා බහූනාං මම චෝපකාරඃ කෘතඃ|
3 Bingelelani uPrisila loAkwila izisebenzi kanye lami kuKristu Jesu,
අපරඤ්ච ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝඃ කර්ම්මණි මම සහකාරිණෞ මම ප්රාණරක්ෂාර්ථඤ්ච ස්වප්රාණාන් පණීකෘතවන්තෞ යෞ ප්රිෂ්කිල්ලාක්කිලෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
4 ababeka phansi intamo yabo esikhundleni sempilo yami; engibabongayo kungeyisimi ngedwa, kodwa lamabandla wonke abezizwe;
තාභ්යාම් උපකාරාප්තිඃ කේවලං මයා ස්වීකර්ත්තව්යේති නහි භින්නදේශීයෛඃ සර්ව්වධර්ම්මසමාජෛරපි|
5 bingelelani lebandla elisendlini yabo. Bingelelani uEpenetu, othandiweyo wami, oyisithelo sokuqala seAkaya kuKristu.
අපරඤ්ච තයෝ ර්ගෘහේ ස්ථිතාන් ධර්ම්මසමාජලෝකාන් මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං| තද්වත් ආශියාදේශේ ඛ්රීෂ්ටස්ය පක්ෂේ ප්රථමජාතඵලස්වරූපෝ ය ඉපේනිතනාමා මම ප්රියබන්ධුස්තමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
6 Bingelelani uMariya, owasisebenzela kakhulu.
අපරං බහුශ්රමේණාස්මාන් අසේවත යා මරියම් තාමපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
7 Bingelelani uAnderoniku loJuniya, abayizihlobo zami lezibotshwa kanye lami, abangabadumileyo phakathi kwabaphostoli, ababekuKristu labo ngaphambi kwami.
අපරඤ්ච ප්රේරිතේෂු ඛ්යාතකීර්ත්තී මදග්රේ ඛ්රීෂ්ටාශ්රිතෞ මම ස්වජාතීයෞ සහබන්දිනෞ ච යාවාන්ද්රනීකයූනියෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
8 Bingelelani uAmpiliyasi, othandiweyo wami eNkosini.
තථා ප්රභෞ මත්ප්රියතමම් ආම්ප්ලියමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
9 Bingelelani uOrbanu isisebenzi kanye lathi kuKristu, loSitaku othandiweyo wami.
අපරං ඛ්රීෂ්ටසේවායාං මම සහකාරිණම් ඌර්බ්බාණං මම ප්රියතමං ස්තාඛුඤ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
10 Bingelelani uApele othembekileyo kuKristu. Bingelelani labo abakaAristobulu.
අපරං ඛ්රීෂ්ටේන පරීක්ෂිතම් ආපිල්ලිං මම නමස්කාරං වදත, ආරිෂ්ටබූලස්ය පරිජනාංශ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
11 Bingelelani uHerodiyoni isihlobo sami. Bingelelani abakaNarkisu, labo abaseNkosini.
අපරං මම ඥාතිං හේරෝදියෝනං මම නමස්කාරං වදත, තථා නාර්කිසස්ය පරිවාරාණාං මධ්යේ යේ ප්රභුමාශ්රිතාස්තාන් මම නමස්කාරං වදත|
12 Bingelelani uTrifina loTrifosa, abesifazana abasebenza eNkosini. Bingelelani uPersisi owesifazana othandekayo, owasebenza kakhulu eNkosini.
අපරං ප්රභෝඃ සේවායාං පරිශ්රමකාරිණ්යෞ ත්රුඵේනාත්රුඵෝෂේ මම නමස්කාරං වදත, තථා ප්රභෝඃ සේවායාම් අත්යන්තං පරිශ්රමකාරිණී යා ප්රියා පර්ෂිස්තාං නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
13 Bingelelani uRufusi okhethiweyo eNkosini, lonina njalo ongowami.
අපරං ප්රභෝරභිරුචිතං රූඵං මම ධර්ම්මමාතා යා තස්ය මාතා තාමපි නමස්කාරං වදත|
14 Bingelelani uAsinkiritu, uFileko, uHermasi, uPatroba, uHermesi, labazalwane abalabo.
අපරම් අසුංකෘතං ඵ්ලිගෝනං හර්ම්මං පාත්රබං හර්ම්මිම් ඒතේෂාං සඞ්ගිභ්රාතෘගණඤ්ච නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
15 Bingelelani uFilologu loJuliya, uNerusi lodadewabo, loOlimpa, labangcwele bonke abalabo.
අපරං ඵිලලගෝ යූලියා නීරියස්තස්ය භගින්යලුම්පා චෛතාන් ඒතෛඃ සාර්ද්ධං යාවන්තඃ පවිත්රලෝකා ආසතේ තානපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
16 Bingelelanani ngokwanga okungcwele. Amabandla kaKristu ayalibingelela.
යූයං පරස්පරං පවිත්රචුම්බනේන නමස්කුරුධ්වං| ඛ්රීෂ්ටස්ය ධර්ම්මසමාජගණෝ යුෂ්මාන් නමස්කුරුතේ|
17 Njalo ngiyalincenga, bazalwane, ukuthi liqaphele ababanga ukuxabana lezikhubekiso, okuphambene lemfundiso elayifundiswayo; baxwayeni bona.
හේ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් විනයේ(අ)හං යුෂ්මාභි ර්යා ශික්ෂා ලබ්ධා තාම් අතික්රම්ය යේ විච්ඡේදාන් විඝ්නාංශ්ච කුර්ව්වන්ති තාන් නිශ්චිනුත තේෂාං සඞ්ගං වර්ජයත ච|
18 Ngoba abanjalo kabasebenzeli iNkosi yethu uJesu Kristu, kodwa isisu sabo; njalo ngelizwi elimnandi lendumiso bakhohlisa inhliziyo zabangelacala.
යතස්තාදෘශා ලෝකා අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය දාසා ඉති නහි කින්තු ස්වෝදරස්යෛව දාසාඃ; අපරං ප්රණයවචනෛ ර්මධුරවාක්යෛශ්ච සරලලෝකානාං මනාංසි මෝහයන්ති|
19 Ngoba ukulalela kwenu sekufikile kubo bonke. Ngakho ngiyathokoza ngani; kodwa ngithanda ukuthi lihlakaniphe kokuhle, kodwa libe msulwa kokubi.
යුෂ්මාකම් ආඥාග්රාහිත්වං සර්ව්වත්ර සර්ව්වෛ ර්ඥාතං තතෝ(අ)හං යුෂ්මාසු සානන්දෝ(අ)භවං තථාපි යූයං යත් සත්ඥානේන ඥානිනඃ කුඥානේ චාතත්පරා භවේතේති මමාභිලාෂඃ|
20 Njalo uNkulunkulu wokuthula uzahle amchoboze uSathane ngaphansi kwenyawo zenu. Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani. Ameni.
අධිකන්තු ශාන්තිදායක ඊශ්වරඃ ශෛතානම් අවිලම්බං යුෂ්මාකං පදානාම් අධෝ මර්ද්දිෂ්යති| අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටෝ යුෂ්මාසු ප්රසාදං ක්රියාත්| ඉති|
21 UTimothi isisebenzi kanye lami, loLukiyu loJasoni loSosipatro, izihlobo zami, bayalibingelela.
මම සහකාරී තීමථියෝ මම ඥාතයෝ ලූකියෝ යාසෝන් සෝසිපාත්රශ්චේමේ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ|
22 Mina Tertiyo, engibhale incwadi, ngiyalibingelela eNkosini.
අපරම් ඒතත්පත්රලේඛකස්තර්ත්තියනාමාහමපි ප්රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් නමස්කරෝමි|
23 UGayusi umngenisi wami, lebandla lonke, uyalibingelela. UErastu umphathisikhwama somuzi uyalibingelela, loKwartu umzalwane.
තථා කෘත්ස්නධර්ම්මසමාජස්ය මම චාතිථ්යකාරී ගායෝ යුෂ්මාන් නමස්කරෝති| අපරම් ඒතන්නගරස්ය ධනරක්ෂක ඉරාස්තඃ ක්කාර්ත්තනාමකශ්චෛකෝ භ්රාතා තාවපි යුෂ්මාන් නමස්කුරුතඃ|
24 Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani lonke. Ameni.
අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටා යුෂ්මාසු සර්ව්වේෂු ප්රසාදං ක්රියාත්| ඉති|
25 Kuye olamandla okuliqinisa ngokwevangeli lami lokutshunyayelwa kukaJesu Kristu, ngokwembulwa kwemfihlo eyayigcinwe ifihlakele ngezikhathi zendulo, (aiōnios )
පූර්ව්වකාලිකයුගේෂු ප්රච්ඡන්නා යා මන්ත්රණාධුනා ප්රකාශිතා භූත්වා භවිෂ්යද්වාදිලිඛිතග්රන්ථගණස්ය ප්රමාණාද් විශ්වාසේන ග්රහණාර්ථං සදාතනස්යේශ්වරස්යාඥයා සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ඥාප්යතේ, (aiōnios )
26 kodwa isibonakalisiwe khathesi, langemibhalo yabaprofethi, njengomlayo kaNkulunkulu olaphakade, yaziswa ezizweni zonke ekulaleleni kokholo, (aiōnios )
තස්යා මන්ත්රණායා ඥානං ලබ්ධ්වා මයා යඃ සුසංවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටමධි ප්රචාර්ය්යතේ, තදනුසාරාද් යුෂ්මාන් ධර්ම්මේ සුස්ථිරාන් කර්ත්තුං සමර්ථෝ යෝ(අ)ද්විතීයඃ (aiōnios )
27 kuNkulunkulu ololwazi yena yedwa kakube ubukhosi, ngoJesu Kristu, kuze kube nininini. Ameni. (aiōn )
සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ධන්යවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටේන සන්තතං භූයාත්| ඉති| (aiōn )