< KwabaseRoma 1 >
1 UPawuli, inceku kaJesu Kristu, ebizelwe ukuba ngumphostoli, ehlukaniselwe ivangeli likaNkulunkulu,
୧ପାଉଲୁସ୍, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ସାଲାକେଦ୍ତେ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ଆଡଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କେଡ଼ାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
2 (alithembisa ngaphambili ngabaprofethi bakhe emibhalweni engcwele),
୨ପାବିତାର୍ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଲେକା ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାରେ ଆୟାଃ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
3 mayelana leNdodana yakhe, eyavela enzalweni kaDavida ngokwenyama,
୩ଏନା ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହଡ଼୍ମ ଲେକାତେ ଦାଉଦ୍ଆଃ କିଲିଏତେ ଜାନାମ୍ୟାନା ।
4 eyabonakaliswa ukuba yiNdodana kaNkulunkulu ngamandla, ngokukaMoya wobungcwele, ngokuvuka kwabafileyo, uJesu Kristu iNkosi yethu;
୪ମେନ୍ଦ ଧାର୍ମାନ୍ରେନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ବିଷାଏରେ ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ମେନ୍ତେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃଲଃ ଉଦୁବ୍ୟାନା । ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଃ ।
5 esemukela ngaye umusa lobuphostoli ukuthi kube yikulalela kokholo phakathi kwezizwe zonke, ngenxa yebizo lakhe,
୫ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପ୍ରେରିତ୍ ଲେକା ସାଲାକେଦ୍ତେ ସବେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃତାଃରେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କ ହବାଅଃଆ ।
6 elikuzo lani, babiziweyo bakaJesu Kristu:
୬ଆପେ ରୋମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ପେ, ଆପେକେୟଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟାଏ ।
7 Kubo bonke abaseRoma, abathandiweyo bakaNkulunkulu, ababizelwe ukuba ngabangcwele: Kakube kini umusa lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba wethu leNkosini uJesu Kristu.
୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନ୍ ରୋମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍କକେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
8 Kuqala-ke ngibonga uNkulunkulu wami ngoJesu Kristu ngani lonke, ukuthi ukholo lwenu lumenyezelwa emhlabeni wonke.
୮ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ବିଷାଏରେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଉଦୁବଃତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ପାହିଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ ସବେନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
9 Ngoba uNkulunkulu ungumfakazi wami, engimkhonza emoyeni wami ngevangeli leNdodana yakhe, ukuthi kangiyekeli ukulikhumbula,
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ଲଃ ସେୱା ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଅକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ବିଷାଏରେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ତାନା, ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ ।
10 ngesikhathi sonke emikhulekweni yami ngicela, ukuthi nxa kusenzeka ngentando kaNkulunkulu, ngiphumelele ukuza kini ekucineni.
୧୦ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବିନ୍ତି ତାଇୟାଃଁରେ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମ୍ପେତାନାଃ ଆଡଃ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନେଡା ନାମଃକା ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା ।
11 Ngoba ngilangatha ukulibona, ukuze ngiliphe isipho esithile somoya, ukuze liqiniswe,
୧୧ଆପେତାଃତେ ସେଟେର୍କେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାମାକାଦ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦାନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ଉଦୁବାପେ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ କେଟେଜେୟାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
12 okuyikuthi, siduduzeke ndawonye phakathi kwenu ngokholo olukomunye lomunye, olwenu kanye lolwami.
୧୨ନେ ହରାତେ ଆବୁ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ କେଟେଦ୍ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ ।
13 Kanti angithandi ukuthi kungaziwa kini, bazalwane, ukuthi ngazimisela kanengi ukuza kini (ngasengibambeka kuze kube khathesi), ukuze ngizuze esinye isithelo laphakathi kwenu, lanjengaphakathi kwezinye izizwe.
୧୩ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ମନେକେଦା, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସେଟେର୍ ଦାଡ଼ିକାନା । ଏଟାଃ ପାର୍ଗାନ୍ରେନ୍ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମ୍କେଦ୍ ଲେକା ଆପେୟାଃ ପାର୍ଗାନ୍ରେୟ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ।
14 Ngilomlandu kumaGriki kanye lakwabezizwe, kwabahlakaniphileyo kanye lakwabangahlakaniphanga;
୧୪ଚିୟାଃଚି ଗ୍ରୀକ୍ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼ ଚାଏ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼, ସେଣାଁଁନ୍କ ଚାଏ କା ସେଣାଁଁନ୍କ, ନେ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ରିଣୀକାନା ।
15 ngokunjalo njengokukimi ngilungele ukutshumayela ivangeli lakini abaseRoma.
୧୫ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଡଃ ରୋମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେୟଗି ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
16 Ngoba kangilanhloni ngevangeli likaKristu; ngoba lingamandla kaNkulunkulu kube lusindiso kuye wonke okholwayo, kumJuda kuqala lakumGriki.
୧୬ଏନ୍ ସୁକୁକାଜି ଚେତାନ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଆସ୍ରା ମେନାଃ । ନେଆଁଦ ସିଦାତେ ଯିହୁଦୀକ ନାଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଗ୍ରୀକ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ।
17 Ngoba ukulunga kukaNkulunkulu kwembulwa kilo kusukela kukholo kusiya kukholo; njengokulotshiweyo ukuthi: Kodwa olungileyo uzaphila ngokholo.
୧୭ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଚିଲ୍କା ଧାର୍ମାନ୍ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆକ ଏନା ସୁକୁକାଜିରେ ଉଦୁବାକାନା, ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହରା ମେନାଃ, ଏନାଦ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନାଃ । ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ ।”
18 Ngoba ulaka lukaNkulunkulu luyabonakaliswa luvela ezulwini phezu kwakho konke ukungakhonzi uNkulunkulu lokungalungi kwabantu abavimbela iqiniso ngokungalungi;
୧୮ଅକନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ହରାତେ ସାନାର୍ତିକେକ କେସେଦେତାନା, ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ସିର୍ମାଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ ହବାଅଃତାନା ।
19 ngoba lokho okwaziwayo ngoNkulunkulu kusobala phakathi kwabo; ngoba uNkulunkulu ukubonakalisile kubo.
୧୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାରି କାଜିତେୟାଃକେ ଇନ୍କୁ ସାରିତାନାକ ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଇନ୍କୁତାଃରେ ଉଦୁବାକାଦ୍କଆ ।
20 Ngoba okungabonwayo kwakhe, selokhu kwadatshulwa umhlaba, kuzwisiseka ngezinto ezenziweyo, kubonakaliswa obala, ngitsho amandla akhe aphakade kanye lobuNkulunkulu bakhe, kuze kuthi kabalakuzivikela; (aïdios )
୨୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ବାଇକେଦ୍ ଦିପିଲିଏତେଗି, କା ନେଲଃତାନ୍ କାଜିତାୟାଃକ, ଆୟାଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ ସଭାବ୍ ଫାର୍ଚା ଫାର୍ଚିଗି ନେଲଃତାନା, ଆୟାଃ ବାଇୟାକାନ୍ ବିଷାଏକରେ ଏନା ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମଃ ତାନା, ଏନାତେ ହଡ଼କ କାଲେ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । (aïdios )
21 ngoba kuthe bemazi uNkulunkulu, kabamdumisanga njengoNkulunkulu kabambonga, kodwa baba yize kumicabango yabo, lenhliziyo yabo engaqondiyo yenziwa yaba mnyama.
୨୧ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାରିକାଇଃରେୟଗି ଇନିଃକେ କାକ ମାଇନ୍କିୟା ଚାଏ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ କାକ ଏମ୍କିୟା । ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ସାମାକାଜି ତାନାଃ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଡଣ୍ଡ ମନ୍କ ଏତ୍କାନ୍ ଉଡ଼ୁଃତେ ନୁବାଗାକାନା ।
22 Bezitshaya abahlakaniphileyo baba yizithutha,
୨୨ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍କେ ସେଣାଁଁନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ସାର୍ତିଗି ଡଣ୍ଡଗିୟାକ ।
23 lenkazimulo kaNkulunkulu ongabhubhiyo bayiphendulela ekufananeni lomfanekiso womuntu obhubhayo, lowezinyoni, lowezidalwa ezilenyawo ezine, lowokuhuquzelayo.
୨୩କା ଜିୟନଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କା ସେୱାକେଦ୍ତେ, ଇନ୍କୁ ଜିୟନଃ ମାନୱାକଆଃ, ଚେଣେଁକଆଃ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଚାଏ ଅତେରେ ରେଙ୍ଗାଅଃତାନ୍କଆଃ ମୁରୁତ୍କକେ ପୁଜାକତାନାକ ।
24 Ngalokho-ke uNkulunkulu wabanikela emanyaleni, enkanukweni zenhliziyo zabo, ukuthi badumaze imizimba yabo phakathi kwabo;
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ବାଗିକାଦ୍କଆ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକାତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଗିହୁଗଃ ଲେକାନ୍ କାମିକ କାମିତାନା ।
25 abaphendulela iqiniso likaNkulunkulu emangeni, basebedumisa bekhonza okudaliweyo kuloMdali, ongobongekayo kuze kube phakade. Ameni. (aiōn )
୨୫ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାର୍ତି ବାଦ୍ଲାରେ ହସଡ଼ କାଜିକରେକ ଆସ୍ରାକେଦା । ବାବାଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆଡଃ ଜାନାଅ ସାହାରାଅ ନାମେତାନ୍ନିଃକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତେୟାଃକକେ ପୁଜାକେଦାକ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
26 Ngenxa yalokho uNkulunkulu wabanikela enkanukweni ezilihlazo; ngoba labesifazana babo baphendula ukwenza kwemvelo kwaba ngokuphambene lemvelo;
୨୬ଇନ୍କୁ ଗିହୁଗାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକରେକ ପେରେଜାକାନ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ବାଗିକେଦ୍କଆ, ଇନ୍କୁଆଃ କୁଡ଼ିକ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ କଡ଼ାକଲଃ ହଡ଼୍ମରାଃ କାମି ବାଗିକେଦ୍ତେ କୁଡ଼ି କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍ମରାଃ କାମିକ କାମିତାନା ।
27 langokunjalo labesilisa bayekela ukwenza kwemvelo kowesifazana, batsha ngokukhanukana kwabo, abesilisa labesilisa benza okulihlazo, bemukeliswa phakathi kwabo umvuzo ofanele ukuduha kwabo.
୨୭ଏନ୍ଲେକାଗି କଡ଼ାକହଗି ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍ମରାଃ କାମି ବାଗିକେଦ୍ତେ କଡ଼ା କଡ଼ାକଲଃ ହଡ଼୍ମରାଃ କାମିକ କାମିତାନା । କଡ଼ାକ ଆକ ଆକଗି ଗିହୁଗାନ୍ କାମିକ କାମିତାନା, ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ହରାତେ ଆକ ଆକଗି ଆକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇକ ଆଉୱେତାନା ।
28 Njalo njengalokhu bengavumanga ukuba lolwazi ngoNkulunkulu, uNkulunkulu wabanikela ukuthi babe lengqondo ebolileyo, eyokwenza izinto ezingafanelanga;
୨୮ନେ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାର୍ତି ସେଣାଁଁକେ ବୁଗିଲେକାତେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ କାକ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦା, ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ଆୟାଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କାମି ରିକାନାଗେନ୍ତେ ଏତ୍କାନ୍ କାମିରେ ଜିମାକେଦ୍କଆ ।
29 begcwaliswe konke ukungalungi, ukuphinga, ububi, umhawu, inzondo; begcwele umona, ukubulala, inkani, inkohliso, ulunya; abahlebayo,
୨୯ଇନ୍କୁଦ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନାଃତେ ପେରେଜାକାନ୍କ, ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ, ହାଏୟାଃଅତାନ୍କ, ଏଟାଃକଆଃ ନକ୍ସାନ୍ତାନ୍କ, ଆଡଃ ହାଁକାର୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍କ, ହଡ଼ ଗଗଏଃକ, ଲାପାଡ଼ାଇକ, ବେଦାକ, ଆଡଃ ହିସ୍ଙ୍ଗାତେ ପେରେଜାକାନ୍କ ତାନ୍କ । ଇନ୍କୁ ଏଟାଃନିୟାଃ ଚୁପ୍ରା କାଜିକ କାଜିୟାଃ,
30 abanyeyayo, abazonda uNkulunkulu, abangelamakhanda, abazigqajayo, abazikhukhumezayo, abaqambi bezinto ezimbi, abangalaleli abazali,
୩୦ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକ ଜାଗାରାଃ, ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍କ, ଏଟାଃକକେ ଲାନ୍ଦାଃକ, ଆକ ଆକଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍କ, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍କାରେନ୍ ତାନ୍କ, ଆଡଃଗି ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ କାମିନାଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍କ, ଆକଆଃ ଏଙ୍ଗା ଆପୁକକେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍କ,
31 abangelangqondo, abephula izithembiso, abalolunya, abangelakuxoliswa, abangelasihawu;
୩୧ବିବେକ୍ ବାନଃକ, ଆକଆଃ କାଜି କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃକେ କା ପୁରାଏକ, ଆଡଃ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଦାୟା ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ଲିନିବୁଇ ବାନଃକ ତାନ୍କ ।
32 abathi besazi umlayo wokulunga kaNkulunkulu, ukuthi abenza izinto ezinjalo bafanele ukufa, kungesikuthi bayazenza kuphela, kodwa futhi bevumelana labazenzayo.
୩୨ଇନ୍କୁ ସାରିତାନାକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ନେ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ଗନଏଃରାଃ ସାଜାଇ ନାମେଗିୟାଃକ । ନେଆଁଁ ସାରିକାଦ୍ରେୟ ଇନ୍କୁ ଏନ୍ଲେକା ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ କାମିତାନା ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା କାମିତାନ୍ ହଡ଼କକେୟଗି ଉସ୍କୁର୍କତାନାକ ।