< Isambulo 1 >
1 Isambulelo sikaJesu Kristu, amnika sona uNkulunkulu, ukuze abonise inceku zakhe izinto ezimele ukwenzeka ngokuphangisa, esethume ngengilosi yakhe wazibonakalisa kunceku yakhe uJohane,
Révélation de Jésus-Christ, qu'il a reçue de Dieu, pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu'il a fait connaître par l'envoi de son ange, à Jean son serviteur;
2 owafakaza ilizwi likaNkulunkulu, lobufakazi bukaJesu Kristu, lakho konke akubonayo.
Lequel a rapporté la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et tout ce qu'il a vu.
3 Ubusisiwe ofunda, lalabo abezwa amazwi alesisiprofetho, besebegcina izinto ezilotshiweyo kuso; ngoba isikhathi siseduze.
Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche.
4 UJohane kumabandla ayisikhombisa aseAsiya: Umusa kawube kini lokuthula okuvela kuye okhona lowayekhona lozakuza; lakubomoya abayisikhombisa abaphambi kwesihlalo sakhe sobukhosi;
Jean, aux sept Églises qui sont en Asie. La grâce et la paix vous soient données de la part de celui QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI SERA, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône;
5 lakuJesu Kristu, umfakazi othembekileyo, olizibulo kwabafileyo lombusi wamakhosi omhlaba. Kuye owasithandayo, wasigezisa ezonweni zethu egazini lakhe;
Et de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre.
6 owasenza saba ngamakhosi labapristi kuNkulunkulu uYise; kakube kuye ubukhosi lamandla kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn )
A celui qui nous a aimés et qui nous a lavés de nos péchés par son sang, et qui nous a faits rois et sacrificateurs de Dieu son Père; à lui soient la gloire et la force aux siècles des siècles! Amen. (aiōn )
7 Khangela uyeza kanye lamayezi, futhi lonke ilihlo lizambona, lalabo abamgwazayo; lezizwe zonke zomhlaba zizalila ngenxa yakhe. Yebo. Ameni.
Voici, il vient sur les nuées, et tout œil le verra, ceux même qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine devant lui. Oui, Amen.
8 Mina nginguAlfa loOmega, ukuqala lokucina, kutsho iNkosi, ekhona leyayikhona lezakuza, uSomandla.
Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, Celui QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI SERA, le Tout-Puissant.
9 Mina uJohane, longumzalwane wenu, lohlanganyela kanye lani ekuhluphekeni lembusweni lekubekezeleni kukaJesu Kristu, ngangisesihlengeni esithiwa yiPatmosi, ngenxa yelizwi likaNkulunkulu langenxa yobufakazi bukaJesu Kristu.
Moi Jean, votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, pour la parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.
10 NgangikuMoya ngosuku lweNkosi; futhi ngezwa ngemva kwami ilizwi elikhulu kungathi ngelophondo,
Je fus ravi en esprit, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme celle d'une trompette,
11 lisithi: Mina nginguAlfa loOmega, ukuqala lokucina; lokuthi: Okubonayo kubhale encwadini, ukuthumele emabandleni ayisikhombisa aseAsiya, eEfesu, leSemerna, lePergamo, leTiyathira, leSardisi, leFiladelfiya, leLawodikeya.
Qui disait: Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier; ce que tu vois, écris-le dans un livre et l'envoie aux sept Églises qui sont en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.
12 Ngasengitshibilika ukuze ngibone ilizwi elikhuluma lami. Sengitshibilikile ngabona iziqobane zezibane zegolide eziyisikhombisa,
Alors je me retournai pour voir d'où venait la voix qui me parlait; et m'étant retourné, je vis sept chandeliers d'or;
13 laphakathi kweziqobane zezibane eziyisikhombisa onjengeNdodana yomuntu, embethe isembatho esifika ezinyaweni futhi ezibophe ezithandele ngeqhele legolide emabeleni;
Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vêtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or.
14 njalo ikhanda lakhe lenwele zakhe kwakumhlophe njengoboya bezimvu, njengeliqhwa elikhithikileyo; lamehlo akhe enjengelangabi lomlilo,
Sa tête et ses cheveux étaient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu;
15 lenyawo zakhe zazinjengethusi elikhazimulayo, njengelivutha esithandweni; lelizwi lakhe lalinjengenhlokomo yamanzi amanengi;
Ses pieds, semblables à un cuivre très fin, étaient embrasés comme par une fournaise, et sa voix était comme la voix des grosses eaux.
16 futhi elenkanyezi eziyisikhombisa esandleni sakhe sokunene, lemlonyeni wakhe kwaphuma inkemba ebukhali inhlangothi zombili; lobuso bakhe bunjengelanga elikhanya emandleni alo.
Il avait dans sa main droite sept étoiles; une épée aiguë à deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force.
17 Njalo ngathi ngimbona, ngawela ngasezinyaweni zakhe njengofileyo; wasebeka isandla sakhe sokunene phezu kwami esithi kimi: Ungesabi; mina ngingowokuqala lowokucina,
Or, quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant: Ne crains point; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant;
18 lophilayo; njalo ngangifile futhi khangela, ngiyaphila kuze kube nini lanini. Ameni. Njalo ngilezihluthulelo zesihogo lezokufa. (aiōn , Hadēs )
Et j'ai été mort, et voici je suis vivant aux siècles des siècles, Amen; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. (aiōn , Hadēs )
19 Bhala izinto ozibonileyo, lezinto ezikhona, lezinto ezizakuba khona emva kwalezi:
Écris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver après celles-ci.
20 Imfihlo yenkanyezi eziyisikhombisa ozibonileyo esandleni sami sokunene, leziqobane zezibane zegolide eziyisikhombisa. Inkanyezi eziyisikhombisa ziyizithunywa zamabandla ayisikhombisa; leziqobane zezibane eziyisikhombisa ozibonileyo zingamabandla ayisikhombisa.
Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici: Les sept étoiles sont les anges des sept Églises; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Églises.