< Isambulo 8 >
1 Lapho selivule uphawu lwesikhombisa, kwaba khona ukuthula ezulwini okungaba yingxenye yehola.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
2 Ngasengibona ingilosi eziyisikhombisa ezazimi phambi kukaNkulunkulu, njalo kwanikelwa kizo impondo eziyisikhombisa.
And I saw the seven angels that stood before God, and seven trumpets were given to them.
3 Kwasekufika enye ingilosi, yasisima elathini, ilomganu wegolide wokutshisela impepha, yasiphiwa impepha enengi, ukuze iyinikele lemikhuleko yabo bonke abangcwele phezu kwelathi legolide eliphambi kwesihlalo sobukhosi.
And another angel came, and stood at the altar, having a golden censer; and much incense was given to him, that he might offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar that is before the throne.
4 Lentuthu yempepha yenyuka lemikhuleko yabangcwele esandleni sengilosi phambi kukaNkulunkulu.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God out of the hand of the angel.
5 Ingilosi yasithatha umganu wokutshisela impepha, yasiwugcwalisa ngomlilo welathi, yasiwuphosela emhlabeni; kwasekusiba khona amazwi lemidumo lemibane lokuzamazama komhlaba.
And the angel took the censer, and filled it with fire from the altar, and threw it into the earth; and there were voices and thunderings and lightnings and an earthquake.
6 Kwathi ingilosi eziyisikhombisa ezazilempondo eziyisikhombisa zazilungiselela ukuze zizikhalise.
And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 Ingilosi yokuqala yasilukhalisa uphondo, kwasekusiba khona isiqhotho lomlilo kuhlanganiswe legazi, kwasekuphoselwa emhlabeni; lengxenye yesithathu yezihlahla yatshiswa, labo bonke utshani obuluhlaza batshiswa.
And the first angel sounded; and there were hail and fire mingled with blood, and they were thrown into the earth: and the third part of the earth was burned up, and the third part of the trees was burned up, and all the green grass was burned up.
8 Ingilosi yesibili yasilukhalisa uphondo; kwasekuphoselwa olwandle okunjengentaba enkulu evutha umlilo. Lengxenye yesithathu yolwandle yaba ligazi;
And the second angel sounded; and, as it were, a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea: and the third part of the sea became blood.
9 kwasekusifa ingxenye yesithathu yezidalwa eziselwandle ezilempilo, lengxenye yesithathu yemikhumbi yachithwa.
And the third part of the creatures that were in the sea, that had life, died: and the third part of the ships was destroyed.
10 Ingilosi yesithathu yasilukhalisa uphondo, kwasekusiwa ezulwini inkanyezi enkulu ibhebha njengesibane, yasiwela phezu kwengxenye yesithathu yemifula, laphezu kwemithombo yamanzi.
And the third angel sounded; and there fell from heaven a great star, that burned as a lamp; and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
11 Lebizo lenkanyezi lalithiwa nguMhlonyane; lengxenye yesithathu yamanzi yaba ngumhlonyane, labantu abanengi bafa ngamanzi, ngoba ayenziwe ababa.
And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood: and many men died of the waters, because they were made bitter.
12 Ingilosi yesine yasilukhalisa uphondo, kwasekutshaywa ingxenye yesithathu yelanga lengxenye yesithathu yenyanga lengxenye yesithathu yezinkanyezi, ukuze kufiphazwe ingxenye yesithathu yazo, lengxenye yesithathu yemini ingakhanyi, lobusuku ngokunjalo.
And the fourth angel sounded; and the third part of the sun, and the third part of the moon, and the third part of the stars was smitten, that the third part might be darkened, and that the day might not shine for the third part of it, and the night in like manner.
13 Ngasengibona, ngasengisizwa ingilosi eyodwa iphapha phakathi laphakathi kwezulu, isithi ngelizwi elikhulu: Maye, maye, maye kulabo abakhileyo emhlabeni, kumazwi aseleyo empondo zengilosi ezintathu esezizakhala!
And I saw, and heard an eagle, as he flew in mid-heaven, saying, with a loud voice, Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining voices of the trumpets of the three angels which are yet to sound.