< Isambulo 7 >

1 Emva kwalezizinto-ke ngabona ingilosi ezine zimi emagumbini womane omhlaba zibambe imimoya emine yomhlaba, ukuze kungavunguzi moya emhlabeni, kumbe olwandle, loba kwesisodwa isihlahla.
इसेरां पत्ती मीं दुनियारे च़ेव्रे कूनन पुड़ च़ेव्र स्वर्गदूत खड़े लाए। तैन स्वर्गदूतन दुनियाई मां आफत फैलेइतां नुकसान पुज़ानेरे लेइ परमेशरे करां अधिकार हासिल कियोरो थियो, चाए धेरती पुड़ या समुन्द्रे पुड़। तैनेईं दुनियारे च़ेव्रे कूनन करां हवान ठेमतां रख्खी ताके धेरतली, या समुद्र, या कोन्ची बुटे पुड़, हवां न च़ले। ते मीं अक होरो स्वर्गदूत पूर्बेरां एइतो लाव। तैस कां अक महोर थी ज़ै हमेशा ज़ींते परमेशरेरे तरफां थी। तैने च़ेव्रे स्वर्गदूतन सेइं ज़ोरे सेइं ज़ोवं:
2 Ngasengibona enye ingilosi isenyuka isuka lapho eliphuma khona ilanga, ilophawu lukaNkulunkulu ophilayo; yasimemeza ngelizwi elikhulu kungilosi ezine, okwakunikwe kuzo ukona umhlaba lolwandle,
3 isithi: Lingoni umhlaba, kumbe ulwandle, kumbe izihlahla, size siphawule izinceku zikaNkulunkulu wethu emabunzini azo.
“ज़ांतगर अस अपने परमेशरेरे दासां केरे कुपाए पुड़ मोहर न लाम तांतगर तैना आफतां तैन पुड़ न एजन, ते धेरतली, समुन्द्र ते कने बुटन नुकसान न पुज़ान।”
4 Ngasengisizwa inani elababephawulwa: Zinkulungwane ezilikhulu lamatshumi amane lane abaphawulwayo ezizweni zonke zabantwana bakoIsrayeli;
ते ज़ैन पुड़ मोहर कीजेई, मीं तैन केरि गिनती शुनी, कि इस्राएलेरी खानदानेरे गोट्लन मरां अक लख चुरतैली हज़ारन पुड़ महोर कीजेई।
5 esizweni sakoJuda kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoRubeni kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoGadi kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili;
यहूदारे गोट्लन मरां 12 हज़ारन पुड़ मोहर लाई, रूबेनेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़; गादेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़।
6 esizweni sakoAsheri kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoNafithali kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoManase kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili;
अशेरेरे गोट्लेरे मरां 12 हज़ारन पुड़; नप्तालेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़; मनश्शेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़।
7 esizweni sakoSimeyoni kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoLevi kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoIsakari kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili;
शमौनेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़; लेवेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़; इस्साकारेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़।
8 esizweni sakoZebuloni kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoJosefa kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili; esizweni sakoBhenjamini kwaphawulwa abazinkulungwane ezilitshumi lambili.
जबूलूनेरे गोत्ररे मरां 12 हज़ारन पुड़; यूसुफेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़, बिन्यामीनेरे गोत्रे मरां 12 हज़ारन पुड़ मोहर लाई जेई।
9 Emva kwalezizinto ngabona, khangela-ke, ixuku elikhulu, okungelamuntu ongalibala, elivela kuzo zonke izizwe lemihlobo labantu lezindimi, limi phambi kwesihlalo sobukhosi laphambi kweWundlu, lembethe izembatho ezimhlophe, lengatsha zezihlahla zamalala ezandleni zabo;
इसेरां पत्ती मीं मैन्हु केरि भीड़ लाई ज़ैस कोई गेनि न थियो बटतो। तैना हर कुले मरां, हर कौमी मरां, ते हर भाषाई मरां ओरे थिये। तैना तखतेरे ते गबड़ेरे सामने खड़े थिये। तैनेईं छ़ित्तां लिगड़ां लोरो थियां, ते सैभेईं अपने हथ्थन मां तैसेरे आदरारे निशानेरे रूपां मां खजूरेरी डैलड़ी घिन्तां थिये।
10 njalo limemeza ngelizwi elikhulu, lisithi: Usindiso kuNkulunkulu wethu ohlezi esihlalweni sobukhosi, lakulo iWundlu.
ते तैना लोक बड़े ज़ोरे सेइं ज़ोती थिये, “मुक्तरे लेइ इश्शे परमेशरेरू ज़ै तखते पुड़ बिशोरोए, ते गबड़ेरू जयजयकार भोए।”
11 Lengilosi zonke zazimi zihanqe isihlalo sobukhosi labadala lezidalwa ezine eziphilayo, zasezisiwa ngobuso bazo phambi kwesihlalo sobukhosi, zasezikhonza uNkulunkulu,
ते सारे स्वर्गदूत ज़ैना तखतेरे च़ेव्रे पासन ते बुज़ुर्गां केरे च़ेव्रे पासन थिये ते च़ेव्रे प्रेणेईं तैनेईं मथ्थो टेको, ते परमेशरे कां मथ्थो टेकतां ज़ोवं,
12 zisithi: Ameni. Ukudunyiswa lobukhosi lenhlakanipho lokubonga lodumo lamandla lengalo kakube kuNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn g165)
“आमीन, इश्शे परमेशरेरी स्तुति, ते महिमा, ते ज्ञान, ते शुक्र ते आदर, ते समर्थ, ते शक्ति हमेशा बनोरी राए। आमीन।” (aiōn g165)
13 Omunye wabadala wasephendula, esithi kimi: Laba abembethe izembatho ezimhlophe, ngobani, futhi bavela ngaphi?
इन गल्लन पुड़ बुज़ुर्गन मरां एक्के मीं सेइं ज़ोवं; “इना छ़ित्तां लिगड़ां लेइतां कौन? ते कोट्ठां ओरेन?”
14 Ngasengisithi kuye: Nkosi, nguwe owaziyo. Wasesithi kimi: Laba yibo abaphuma ekuhluphekeni okukhulu, basebehlamba izembatho zabo benza izembatho zabo zaba mhlophe egazini leWundlu.
मीं तैस सेइं ज़ोवं; “हे मालिक, तूए ज़ानतस।” तैने मीं सेइं ज़ोवं; “इना तैना आन, ज़ैना तैस बड़े मुसीबती मरां निसोरेन; तैनेईं अपना लिगड़ां गबड़ेरे खूने सेइं धोइतां छ़ित्तां केरन, ज़ेसेरो मतलब तैन केरे पाप दूर किये।”
15 Ngakho baphambi kwesihlalo sobukhosi sikaNkulunkulu, bamkhonza emini lebusuku ethempelini lakhe; lohleziyo esihlalweni sobukhosi uzabasibekela.
“एल्हेरेलेइ तैना परमेशरेरे तखतेरे सामनेन, ते तैसेरे मन्दरे मां रात दिहाड़ी तैसेरी सेवा केरतन; ते ज़ै तखते पुड़ बिशोरोए, तै तैन मां रालो ते तैन केरि रक्षा केरेलो।
16 Kabasayikulamba, njalo kabasayikoma, lelanga kaliyikuwela phezu kwabo, kumbe lokutshisa;
ते तैना फिरी ढ्लुखोरे ते ट्लिशोरे न भोले: ते तैना दिहाड़े सेइं ते कोन्ची भी गेरमी सेइं न फुकोले।
17 ngoba iWundlu elingaphakathi kwesihlalo sobukhosi lizabondla, libakhokhelele emithonjeni ephilayo yamanzi; loNkulunkulu uzakwesula zonke inyembezi emehlweni abo.
किजोकि गबड़ू ज़ैन तखतेरे मझ़ाटे, तैन केरि रखवाली केरेलू; ते तैन लोकन ज़िन्दगरे पैनी कां नेलू, ते परमेशर तैन केरे एछ़्छ़ी केरां सब ऐंखरू पुछ़ेलो।”

< Isambulo 7 >