< Isambulo 6 >
1 Ngasengibona lapho iWundlu selivule olunye lwezimpawu, ngezwa esinye sezidalwa ezine eziphilayo sisithi, njengelizwi lomdumo: Woza ubone!
I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come and see!”
2 Ngasengibona, khangela-ke, ibhiza elimhlophe, loligadileyo eledandili; kwasekunikelwa kuye umqhele, wasephuma enqoba, lokuze anqobe.
Then a white horse appeared, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
3 Lalapho selivule uphawu lwesibili, ngezwa isidalwa esiphilayo sesibili sisithi: Woza ubone!
When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”
4 Kwasekuphuma elinye ibhiza elibomvu; loligadileyo kwanikwa kuye ukususa ukuthula emhlabeni, lokuthi babulalane; kwasekunikelwa kuye inkemba enkulu.
Another came out, a red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.
5 Lalapho selivule uphawu lwesithathu, ngezwa isidalwa esiphilayo sesithathu sisithi: Woza ubone! Ngasengibona, khangela-ke, ibhiza elimnyama, loligadileyo elesikali esandleni sakhe.
When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and see!” And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.
6 Ngasengisizwa ilizwi phakathi kwezidalwa ezine eziphilayo lisithi: Ingcebethu yamabele ngodenariyo, lengcebethu ezintathu zebhali ngodenariyo; lamafutha lewayini ungakoni.
I heard a voice in the middle of the four living creatures saying, “A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Do not damage the oil and the wine!”
7 Lalapho selivule uphawu lwesine, ngezwa ilizwi lesidalwa sesine lisithi: Woza ubone!
When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come and see!”
8 Ngasengibona, khangela-ke, ibhiza eliliganu, loligadileyo, ibizo lakhe linguKufa, lesihogo salandelana laye. Kwasekunikelwa kukho amandla okubulala kuze kube yingxenye yesine yomhlaba, ngenkemba langendlala langokufa, langezilo zomhlaba. (Hadēs )
And behold, a pale horse, and the name of he who sat on it was Death. Hades (Hadēs ) followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.
9 Lalapho selivule uphawu lwesihlanu, ngabona ngaphansi kwelathi imiphefumulo yalabo ababebulewe ngenxa yelizwi likaNkulunkulu, langenxa yobufakazi ababelabo.
When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.
10 Basebememeza ngelizwi elikhulu besithi: Koze kube nini, Nkosi, engcwele leqotho, ungagwebi uphindisele igazi lethu kulabo abakhileyo emhlabeni?
They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
11 Kwasekunikwa kulowo lalowo izembatho ezimhlophe, kwasekuthiwa kubo, bake baphumule okwesikhatshana, baze bapheleliswe abayizinceku kanye labo labazalwane babo ababezabulawa lanjengabo.
A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course.
12 Ngasengibona lapho selivule uphawu lwesithupha, khangela-ke, kwaba khona ukuzamazama okukhulu komhlaba, lelanga laba mnyama njengesaka eliloboya, lenyanga yaba njengegazi,
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
13 lenkanyezi zezulu zawohlokela emhlabeni, njengesihlahla somkhiwa siwohloza izithelo zaso eziluhlaza, sinyikinywa ngumoya omkhulu.
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
14 Lezulu lamuka njengogwalo olugoqwayo, layo yonke intaba lesihlenge kwasuswa endaweni zakho,
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island was moved out of its place.
15 lamakhosi omhlaba, lezikhulu, labanothileyo, lenduna ezinkulu, labalamandla, laso sonke isigqili, laye wonke okhululekileyo, bacatsha ezimbalwini lemadwaleni ezintaba,
The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
16 besithi ezintabeni lemadwaleni: Welani phezu kwethu, lisifihle ebusweni bakhe ohlezi esihlalweni sobukhosi, lelakeni lweWundlu;
They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
17 ngoba usuku olukhulu lolaka lwakhe selufikile; njalo ngubani olamandla okuma?
for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?”