< Isambulo 18 >

1 Emva kwalezizinto-ke ngabona enye ingilosi isehla ivela ezulwini, ilamandla amakhulu; lomhlaba wakhanyiswa yikukhazimula kwayo.
ತದನನ್ತರಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಅವರೋಹನ್ ಅಪರ ಏಕೋ ದೂತೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸ ಮಹಾಪರಾಕ್ರಮವಿಶಿಷ್ಟಸ್ತಸ್ಯ ತೇಜಸಾ ಚ ಪೃಥಿವೀ ದೀಪ್ತಾ|
2 Yasimemeza ngamandla, ngelizwi elikhulu isithi: Iwile, iwile iBhabhiloni enkulu, isiyindawo yokuhlala amadimoni, lentolongo yawo wonke umoya ongcolileyo, lezongo layo yonke inyoni engcolileyo lezondekayo.
ಸ ಬಲವತಾ ಸ್ವರೇಣ ವಾಚಮಿಮಾಮ್ ಅಘೋಷಯತ್ ಪತಿತಾ ಪತಿತಾ ಮಹಾಬಾಬಿಲ್, ಸಾ ಭೂತಾನಾಂ ವಸತಿಃ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅಶುಚ್ಯಾತ್ಮನಾಂ ಕಾರಾ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅಶುಚೀನಾಂ ಘೃಣ್ಯಾನಾಞ್ಚ ಪಕ್ಷಿಣಾಂ ಪಿಞ್ಜರಶ್ಚಾಭವತ್|
3 Ngoba izizwe zonke zinathe okwewayini lolaka lobufebe bayo, lamakhosi omhlaba aphingile layo, labathengisi bomhlaba banothile ngamandla okuzitika ngenotho yayo.
ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾಸ್ತಸ್ಯಾ ವ್ಯಭಿಚಾರಜಾತಾಂ ಕೋಪಮದಿರಾಂ ಪೀತವನ್ತಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ರಾಜಾನಶ್ಚ ತಯಾ ಸಹ ವ್ಯಭಿಚಾರಂ ಕೃತವನ್ತಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ವಣಿಜಶ್ಚ ತಸ್ಯಾಃ ಸುಖಭೋಗಬಾಹುಲ್ಯಾದ್ ಧನಾಢ್ಯತಾಂ ಗತವನ್ತಃ|
4 Ngasengisizwa elinye ilizwi livela ezulwini, lisithi: Phumani kuyo, bantu bami, ukuze lingahlanganyeli kanye lezono zayo, lokuze lingemukeli okwezinhlupheko zayo;
ತತಃ ಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಾತ್ ಮಯಾಪರ ಏಷ ರವಃ ಶ್ರುತಃ, ಹೇ ಮಮ ಪ್ರಜಾಃ, ಯೂಯಂ ಯತ್ ತಸ್ಯಾಃ ಪಾಪಾನಾಮ್ ಅಂಶಿನೋ ನ ಭವತ ತಸ್ಯಾ ದಣ್ಡೈಶ್ಚ ದಣ್ಡಯುಕ್ತಾ ನ ಭವತ ತದರ್ಥಂ ತತೋ ನಿರ್ಗಚ್ಛತ|
5 ngoba izono zayo zixhumene zize zifike ezulwini, loNkulunkulu ukhumbule ukungalungi kwayo.
ಯತಸ್ತಸ್ಯಾಃ ಪಾಪಾನಿ ಗಗನಸ್ಪರ್ಶಾನ್ಯಭವನ್ ತಸ್ಯಾ ಅಧರ್ಮ್ಮಕ್ರಿಯಾಶ್ಚೇಶ್ವರೇಣ ಸಂಸ್ಮೃತಾಃ|
6 Phindiselani kuyo njengokuphindisela kwayo kini, liphinde kabili kuyo njengokwemisebenzi yayo; enkezweni eyixubanisileyo, xubanisani kiyo kabili.
ಪರಾನ್ ಪ್ರತಿ ತಯಾ ಯದ್ವದ್ ವ್ಯವಹೃತಂ ತದ್ವತ್ ತಾಂ ಪ್ರತಿ ವ್ಯವಹರತ, ತಸ್ಯಾಃ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ದ್ವಿಗುಣಫಲಾನಿ ತಸ್ಯೈ ದತ್ತ, ಯಸ್ಮಿನ್ ಕಂಸೇ ಸಾ ಪರಾನ್ ಮದ್ಯಮ್ ಅಪಾಯಯತ್ ತಮೇವ ತಸ್ಯಾಃ ಪಾನಾರ್ಥಂ ದ್ವಿಗುಣಮದ್ಯೇನ ಪೂರಯತ|
7 Njengokuzidumisa kwayo okungaka, izitika enothweni, ngokunjalo kupheni yona ubuhlungu lokulila okungaka; ngoba ithi enhliziyweni yayo: Ngihlezi ngiyindlovukazi, njalo kangisuye umfelokazi, futhi kangisoze ngabona ukulila.
ತಯಾ ಯಾತ್ಮಶ್ಲಾಘಾ ಯಶ್ಚ ಸುಖಭೋಗಃ ಕೃತಸ್ತಯೋ ರ್ದ್ವಿಗುಣೌ ಯಾತನಾಶೋಕೌ ತಸ್ಯೈ ದತ್ತ, ಯತಃ ಸಾ ಸ್ವಕೀಯಾನ್ತಃಕರಣೇ ವದತಿ, ರಾಜ್ಞೀವದ್ ಉಪವಿಷ್ಟಾಹಂ ನಾನಾಥಾ ನ ಚ ಶೋಕವಿತ್|
8 Ngakho zizafika ngosuku lunye izinhlupheko zayo, ukufa lokulila lendlala, futhi izatshiswa ngomlilo; ngoba ilamandla iNkosi uNkulunkulu eyigwebayo.
ತಸ್ಮಾದ್ ದಿವಸ ಏಕಸ್ಮಿನ್ ಮಾರೀದುರ್ಭಿಕ್ಷಶೋಚನೈಃ, ಸಾ ಸಮಾಪ್ಲೋಷ್ಯತೇ ನಾರೀ ಧ್ಯಕ್ಷ್ಯತೇ ವಹ್ನಿನಾ ಚ ಸಾ; ಯದ್ ವಿಚಾರಾಧಿಪಸ್ತಸ್ಯಾ ಬಲವಾನ್ ಪ್ರಭುರೀಶ್ವರಃ,
9 Lamakhosi omhlaba aphinga layo ezitika enothweni azayikhalela alile ngenxa yayo, lapho ebona intuthu yokutsha kwayo,
ವ್ಯಭಿಚಾರಸ್ತಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸುಖಭೋಗಶ್ಚ ಯೈಃ ಕೃತಃ, ತೇ ಸರ್ವ್ವ ಏವ ರಾಜಾನಸ್ತದ್ದಾಹಧೂಮದರ್ಶನಾತ್, ಪ್ರರೋದಿಷ್ಯನ್ತಿ ವಕ್ಷಾಂಸಿ ಚಾಹನಿಷ್ಯನ್ತಿ ಬಾಹುಭಿಃ|
10 esima khatshana ngokwesaba kobuhlungu bayo, esithi: Maye, maye, umuzi omkhulu, iBhabhiloni, umuzi olamandla, ngoba ngehola elilodwa isigwebo sakho sifikile!
ತಸ್ಯಾಸ್ತೈ ರ್ಯಾತನಾಭೀತೇ ರ್ದೂರೇ ಸ್ಥಿತ್ವೇದಮುಚ್ಯತೇ, ಹಾ ಹಾ ಬಾಬಿಲ್ ಮಹಾಸ್ಥಾನ ಹಾ ಪ್ರಭಾವಾನ್ವಿತೇ ಪುರಿ, ಏಕಸ್ಮಿನ್ ಆಗತಾ ದಣ್ಡೇ ವಿಚಾರಾಜ್ಞಾ ತ್ವದೀಯಕಾ|
11 Labathengisi bomhlaba bazayikhalela bayililele, ngoba kakulamuntu othenga impahla yabo futhi;
ಮೇದಿನ್ಯಾ ವಣಿಜಶ್ಚ ತಸ್ಯಾಃ ಕೃತೇ ರುದನ್ತಿ ಶೋಚನ್ತಿ ಚ ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ಪಣ್ಯದ್ರವ್ಯಾಣಿ ಕೇನಾಪಿ ನ ಕ್ರೀಯನ್ತೇ|
12 impahla yegolide, leyesiliva, leyelitshe eliligugu, leyepharele, leyelembu elicolekileyo kakhulu, leyibubende, leyesilika, leyokubomvu; laso sonke isihlahla esilephunga, laso sonke isitsha sempondo zendlovu, laso sonke isitsha sesihlahla esiligugu elikhulukazi, leyethusi, leyensimbi, leyelitshe elimhlophe;
ಫಲತಃ ಸುವರ್ಣರೌಪ್ಯಮಣಿಮುಕ್ತಾಃ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಸ್ತ್ರಾಣಿ ಕೃಷ್ಣಲೋಹಿತವಾಸಾಂಸಿ ಪಟ್ಟವಸ್ತ್ರಾಣಿ ಸಿನ್ದೂರವರ್ಣವಾಸಾಂಸಿ ಚನ್ದನಾದಿಕಾಷ್ಠಾನಿ ಗಜದನ್ತೇನ ಮಹಾರ್ಘಕಾಷ್ಠೇನ ಪಿತ್ತಲಲೌಹಾಭ್ಯಾಂ ಮರ್ಮ್ಮರಪ್ರಸ್ತರೇಣ ವಾ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಾನಿ ಸರ್ವ್ವವಿಧಪಾತ್ರಾಣಿ
13 lekinamoni, lokulephunga elimnandi, lenhlaka, lempepha, lewayini, lamafutha, lempuphu ecolekileyo, lengqoloyi, lezifuyo, lezimvu, lamabhiza, lezinqola, lemizimba, lemiphefumulo yabantu.
ತ್ವಗೇಲಾ ಧೂಪಃ ಸುಗನ್ಧಿದ್ರವ್ಯಂ ಗನ್ಧರಸೋ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸಸ್ತೈಲಂ ಶಸ್ಯಚೂರ್ಣಂ ಗೋಧೂಮೋ ಗಾವೋ ಮೇಷಾ ಅಶ್ವಾ ರಥಾ ದಾಸೇಯಾ ಮನುಷ್ಯಪ್ರಾಣಾಶ್ಚೈತಾನಿ ಪಣ್ಯದ್ರವ್ಯಾಣಿ ಕೇನಾಪಿ ನ ಕ್ರೀಯನ್ತೇ|
14 Lezithelo zesifiso somphefumulo wakho zisukile kuwe, lazo zonke izinto ezinonileyo lezikhazimulayo zisukile kuwe, kawusoze ubuye uzithole.
ತವ ಮನೋಽಭಿಲಾಷಸ್ಯ ಫಲಾನಾಂ ಸಮಯೋ ಗತಃ, ತ್ವತ್ತೋ ದೂರೀಕೃತಂ ಯದ್ಯತ್ ಶೋಭನಂ ಭೂಷಣಂ ತವ, ಕದಾಚನ ತದುದ್ದೇಶೋ ನ ಪುನ ರ್ಲಪ್ಸ್ಯತೇ ತ್ವಯಾ|
15 Abathengisi balezizinto, abanothe ngayo, bazakuma khatshana ngokwesabeka kobuhlungu bayo, bekhala belila,
ತದ್ವಿಕ್ರೇತಾರೋ ಯೇ ವಣಿಜಸ್ತಯಾ ಧನಿನೋ ಜಾತಾಸ್ತೇ ತಸ್ಯಾ ಯಾತನಾಯಾ ಭಯಾದ್ ದೂರೇ ತಿಷ್ಠನತೋ ರೋದಿಷ್ಯನ್ತಿ ಶೋಚನ್ತಶ್ಚೇದಂ ಗದಿಷ್ಯನ್ತಿ
16 njalo besithi: Maye, maye, lo umuzi omkhulu, owawembathiswe ngelembu elicolekileyo kakhulu lokuyibubende lokubomvu, uceciswe ngegolide lelitshe eliligugu lamapharele!
ಹಾ ಹಾ ಮಹಾಪುರಿ, ತ್ವಂ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಸ್ತ್ರೈಃ ಕೃಷ್ಣಲೋಹಿತವಸ್ತ್ರೈಃ ಸಿನ್ದೂರವರ್ಣವಾಸೋಭಿಶ್ಚಾಚ್ಛಾದಿತಾ ಸ್ವರ್ಣಮಣಿಮುಕ್ತಾಭಿರಲಙ್ಕೃತಾ ಚಾಸೀಃ,
17 Ngoba ngehola elilodwa inotho engaka ichithiwe. Layo yonke induna yomkhumbi, lalo lonke ixuku emikhunjini, labomkhumbi, labo bonke abasebenza olwandle bema khatshana,
ಕಿನ್ತ್ವೇಕಸ್ಮಿನ್ ದಣ್ಡೇ ಸಾ ಮಹಾಸಮ್ಪದ್ ಲುಪ್ತಾ| ಅಪರಂ ಪೋತಾನಾಂ ಕರ್ಣಧಾರಾಃ ಸಮೂಹಲೋಕಾ ನಾವಿಕಾಃ ಸಮುದ್ರವ್ಯವಸಾಯಿನಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇ
18 basebekhala bebona intuthu yokutsha kwayo, besithi: Yiwuphi ofanana lawo umuzi omkhulu?
ದೂರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಸ್ತಸ್ಯಾ ದಾಹಸ್ಯ ಧೂಮಂ ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣಾ ಉಚ್ಚೈಃಸ್ವರೇಣ ವದನ್ತಿ ತಸ್ಯಾ ಮಹಾನಗರ್ಯ್ಯಾಃ ಕಿಂ ತುಲ್ಯಂ?
19 Basebethela uthuli emakhanda abo, bememeza bekhala belila, besithi: Maye, maye, umuzi omkhulu, khona lapho bonke ababelemikhumbi olwandle banothe ngawo ngenotho yawo; ngoba ngehola elilodwa uchithiwe!
ಅಪರಂ ಸ್ವಶಿರಃಸು ಮೃತ್ತಿಕಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯ ತೇ ರುದನ್ತಃ ಶೋಚನ್ತಶ್ಚೋಚ್ಚೈಃಸ್ವರೇಣೇದಂ ವದನ್ತಿ ಹಾ ಹಾ ಯಸ್ಯಾ ಮಹಾಪುರ್ಯ್ಯಾ ಬಾಹುಲ್ಯಧನಕಾರಣಾತ್, ಸಮ್ಪತ್ತಿಃ ಸಞ್ಚಿತಾ ಸರ್ವ್ವೈಃ ಸಾಮುದ್ರಪೋತನಾಯಕೈಃ, ಏಕಸ್ಮಿನ್ನೇವ ದಣ್ಡೇ ಸಾ ಸಮ್ಪೂರ್ಣೋಚ್ಛಿನ್ನತಾಂ ಗತಾ|
20 Thokoza ngawo, zulu, lani baphostoli abangcwele labaprofethi; ngoba uNkulunkulu ugwebe isigwebo senu kuwo.
ಹೇ ಸ್ವರ್ಗವಾಸಿನಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಪವಿತ್ರಾಃ ಪ್ರೇರಿತಾಶ್ಚ ಹೇ| ಹೇ ಭಾವಿವಾದಿನೋ ಯೂಯಂ ಕೃತೇ ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಹರ್ಷತ| ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯತ್ ತಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯೋ ವಿವಾದಃ ಪುರಾಭವತ್| ದಣ್ಡಂ ಸಮುಚಿತಂ ತಸ್ಯ ತಸ್ಯೈ ವ್ಯತರದೀಶ್ವರಃ||
21 Lengilosi eyamandla yaphakamisa ilitshe elinjengelitshe lokuchola elikhulu, yasiliphosela olwandle, isithi: Ngokunjalo ngodlakela iBhabhiloni umuzi omkhulu izaphoswa, njalo ingabe isaficwa lakanye.
ಅನನ್ತರಮ್ ಏಕೋ ಬಲವಾನ್ ದೂತೋ ಬೃಹತ್ಪೇಷಣೀಪ್ರಸ್ತರತುಲ್ಯಂ ಪಾಷಾಣಮೇಕಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ಸಮುದ್ರೇ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಈದೃಗ್ಬಲಪ್ರಕಾಶೇನ ಬಾಬಿಲ್ ಮಹಾನಗರೀ ನಿಪಾತಯಿಷ್ಯತೇ ತತಸ್ತಸ್ಯಾ ಉದ್ದೇಶಃ ಪುನ ರ್ನ ಲಪ್ಸ್ಯತೇ|
22 Lomsindo wabatshaya amachacho lowabahlabeleli lowabatshaya imihlanga lowabatshaya izimpondo, kawusoze uphinde uzwakale phakathi kwakho, layo yonke ingcwethi loba eyawuphi umunwe kayisayikuficwa phakathi kwakho lakanye, lomsindo welitshe lokuchola kawusoze uphinde uzwakale phakathi kwakho,
ವಲ್ಲಕೀವಾದಿನಾಂ ಶಬ್ದಂ ಪುನ ರ್ನ ಶ್ರೋಷ್ಯತೇ ತ್ವಯಿ| ಗಾಥಾಕಾನಾಞ್ಚ ಶಬ್ದೋ ವಾ ವಂಶೀತೂರ್ಯ್ಯಾದಿವಾದಿನಾಂ| ಶಿಲ್ಪಕರ್ಮ್ಮಕರಃ ಕೋ ಽಪಿ ಪುನ ರ್ನ ದ್ರಕ್ಷ್ಯತೇ ತ್ವಯಿ| ಪೇಷಣೀಪ್ರಸ್ತರಧ್ವಾನಃ ಪುನ ರ್ನ ಶ್ರೋಷ್ಯತೇ ತ್ವಯಿ|
23 lokukhanya kwesibane kakusoze kusakhanya phakathi kwakho, lelizwi lomyeni lomakoti kalisayikuzwakala phakathi kwakho lakanye; ngoba abathengisi bakho bebeyizikhulu zomhlaba; ngoba ngokuthakatha kwakho izizwe zonke zikhohlisiwe,
ದೀಪಸ್ಯಾಪಿ ಪ್ರಭಾ ತದ್ವತ್ ಪುನ ರ್ನ ದ್ರಕ್ಷ್ಯತೇ ತ್ವಯಿ| ನ ಕನ್ಯಾವರಯೋಃ ಶಬ್ದಃ ಪುನಃ ಸಂಶ್ರೋಷ್ಯತೇ ತ್ವಯಿ| ಯಸ್ಮಾನ್ಮುಖ್ಯಾಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ಯೇ ವಣಿಜಸ್ತೇಽಭವನ್ ತವ| ಯಸ್ಮಾಚ್ಚ ಜಾತಯಃ ಸರ್ವ್ವಾ ಮೋಹಿತಾಸ್ತವ ಮಾಯಯಾ|
24 futhi kuyo kwaficwa igazi labaprofethi lelabangcwele, lelabo bonke ababebulewe emhlabeni.
ಭಾವಿವಾದಿಪವಿತ್ರಾಣಾಂ ಯಾವನ್ತಶ್ಚ ಹತಾ ಭುವಿ| ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಶೋಣಿತಂ ತೇಷಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತಂ ಸರ್ವ್ವಂ ತವಾನ್ತರೇ||

< Isambulo 18 >