< Amahubo 98 >

1 Hlabelelani iNkosi ingoma entsha, ngoba yenzile izimangaliso; isandla sayo sokunene lengalo yayo engcwele kuyizuzele ukunqoba.
Synger Herren en ny Sang; thi han har gjort underfulde Ting; hans højre Haand og hans hellige Arm frelste ham.
2 INkosi yazisile usindiso lwayo, yembule ukulunga kwayo emehlweni ezizwe.
Herren har kundgjort sin Frelse; han har aabenbaret sin Retfærdighed for Hedningernes Øjne.
3 Ikhumbule umusa wayo leqiniso layo kuyo indlu kaIsrayeli. Imikhawulo yonke yomhlaba ibonile usindiso lukaNkulunkulu wethu.
Han kom sin Miskundhed og sin Sandhed i Hu imod Israels Hus; alle Verdens Ender have set vor Guds Frelse.
4 Hlokomani ngentokozo eNkosini, mhlaba wonke, lenze umsindo omkhulu, lithokoze, lihlabele indumiso.
Raaber med Glæde for Herren, al Jorden! raaber og synger med Fryd og lovsynger!
5 Hlabelelani eNkosini ngechacho, ngechacho lelizwi lokuhlabelela.
Lovsynger Herren med Harpe, med Harpe og Sanges Lyd,
6 Ngezimpondo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kweNkosi, uJehova.
med Basuner og Lyden af Trompeter; raaber med Glæde for Herren, den Konges Ansigt!
7 Kaluholobe ulwandle lokugcwala kwalo, umhlaba labahlala kuwo.
Havet bruse og dets Fylde, Jorderige og dets Beboere!
8 Imifula kayitshaye izandla, izintaba zihlabelele ndawonye ngentokozo
Floderne klappe med Haand; Bjergene synge med Fryd til Hobe
9 phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba; izawahlulela umhlaba ngokulunga, lezizwe ngokuqonda.
for Herrens Ansigt; thi han kommer for at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med Retvished.

< Amahubo 98 >