< Amahubo 97 >

1 INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
Herren er konge; jordi fagne seg, mange øyar glede seg!
2 Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
Skyer og myrker er kringum honom, rettferd og rett er grunnvoll for hans kongsstol.
3 Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
Eld gjeng framfyre honom og brenner hans motstandarar rundt ikring.
4 Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
Hans eldingar lyser upp heimen; jordi ser det og skjelv.
5 Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
Bergi brånar som voks for Herren, for Herren yver all jordi.
6 Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
Himmelen forkynner hans rettferd, og alle folki hans æra.
7 Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
Skjemde vert alle som dyrkar bilæte, som rosar seg av avgudar. Alle gudar tilbed honom.
8 IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
Sion høyrer det og gled seg, og Judas døtter fagnar seg for dine domar skuld, Herre.
9 Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For du, Herre, er den høgste yver heile jordi, du er høgt upphøgd yver alle gudar.
10 Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
De som elskar Herren, hata det vonde! Han tek vare på sjælerne åt sine trugne, frå handi til dei ugudlege frelsar han deim.
11 Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
Ljos er utsått for den rettferdige, og gleda for dei ærlege i hjarta.
12 Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.
Gled dykk, de rettferdige, i Herren! Syng lov for hans heilage namn!

< Amahubo 97 >