< Amahubo 97 >
1 INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae
2 Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius
3 Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius
4 Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra
5 Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terrae
6 Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius
7 Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius
8 IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine
9 Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos
10 Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos
11 Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
lux orta est iusto et rectis corde laetitia
12 Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.
laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius