< Amahubo 97 >

1 INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
主は王となられた。地は楽しみ、海に沿った多くの国々は喜べ。
2 Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
3 Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
火はそのみ前に行き、そのまわりのあだを焼きつくす。
4 Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。
5 Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。
6 Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。
7 Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者ははずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。
8 IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。
9 Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。
10 Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
主は悪を憎む者を愛し、その聖徒のいのちを守り、これを悪しき者の手から助け出される。
11 Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
光は正しい人のために現れ、喜びは心の正しい者のためにあらわれる。
12 Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.
正しき人よ、主によって喜べ、その聖なるみ名に感謝せよ。

< Amahubo 97 >