< Amahubo 97 >

1 INkosi iyabusa; kawuthokoze umhlaba, kazijabule izihlenge ezinengi.
יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים
2 Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו
3 Umlilo uhamba phambi kwayo, utshisa izitha zayo inhlangothi zonke.
אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו
4 Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ
5 Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
הרים--כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל-הארץ
6 Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
הגידו השמים צדקו וראו כל-העמים כבודו
7 Bayayangeka bonke abakhonza izithombe, abazikhukhumeza ngezithixo; ikhonzeni, lonke bonkulunkulu.
יבשו כל-עבדי פסל-- המתהללים באלילים השתחוו-לו כל-אלהים
8 IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה-- למען משפטיך יהוה
9 Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
כי-אתה יהוה עליון על-כל-הארץ מאד נעלית על-כל-אלהים
10 Lina elithanda iNkosi, zondani okubi; iyagcina imiphefumulo yabangcwele bayo, ibakhulule esandleni sababi.
אהבי יהוה שנאו-רע שמר נפשות חסידיו מיד רשעים יצילם
11 Ukukhanya kuhlanyelelwe olungileyo, lentokozo abaqotho ngenhliziyo.
אור זרע לצדיק ולישרי-לב שמחה
12 Thokozani eNkosini, lina balungileyo, libonge ekukhumbuleni ubungcwele bayo.
שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשו

< Amahubo 97 >