< Amahubo 96 >
1 Hlabelani eNkosini ingoma entsha; hlabelelani eNkosini, mhlaba wonke.
Співайте Господеві нову пісню; співай Господеві, уся земле!
2 Hlabelani eNkosini, lidumise ibizo layo, litshumayele usindiso lwayo insuku ngensuku.
Співайте Господеві, благословляйте ім’я Його, звіщайте день у день Його спасіння!
3 Landisani udumo lwayo phakathi kwezizwe, izimangaliso zayo phakathi kwabantu bonke.
Розповідайте серед народів про славу Його, серед усіх племен – про чудеса Його.
4 Ngoba yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, yona iyesabeka phezu kwabonkulunkulu bonke.
Господь великий і вельми прославлений; Він грізніший за усіх богів.
5 Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe; kodwa iNkosi yenza amazulu.
Адже всі боги народів – [лише] ідоли, а Господь створив небеса.
6 Ubukhosi lenkazimulo kuphambi kwayo, amandla lobuhle kusendlini yayo engcwele.
Слава й велич перед обличчям Його, сила й краса у Його святилищі.
7 Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
Віддайте Господеві, сім’ї народів, віддайте Господеві славу й силу.
8 Inikeni iNkosi udumo lwebizo layo; lethani umnikelo, lingene emagumeni ayo.
Віддайте Господеві славу, [належну] Його імені. Несіть дар і йдіть у двори Його.
9 Ikhonzeni iNkosi ebuhleni bobungcwele; lithuthumele phambi kwayo, mhlaba wonke.
Вклоніться Господеві у величі святині. Тремти перед обличчям Його, уся земле!
10 Tshonini phakathi kwezizwe: INkosi iyabusa. Lomhlaba umisiwe, kawuyikunyikinyeka; izabahlulela abantu ngokuqonda.
Скажіть серед народів: «Господь царює!» Тому всесвіт утверджений непохитно; Він судитиме народи справедливо.
11 Kawathokoze amazulu, lomhlaba ujabule; kaluhlokome ulwandle lokugcwala kwalo.
Нехай радіють небеса й веселиться земля; нехай гуркотить море і [все], що наповнює його.
12 Iganga kalithabe lakho konke okukulo. Khona izihlahla zonke zegusu zizahlabela ngentokozo
Нехай радіє поле і все, що в ньому; нехай вигукують піднесено усі дерева лісові
13 phambi kweNkosi, ngoba iyeza, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba; izakwahlulela umhlaba ngokulunga, labantu ngeqiniso layo.
перед обличчям Господа, бо Він іде, іде судити землю. Він судитиме всесвіт справедливо і народи – за Своєю істиною.