< Amahubo 95 >

1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Приидите, возрадуемся Господеви, воскликнем Богу спасителю нашему:
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
предварим лице Его во исповедании, и во псалмех воскликнем Ему:
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
яко Бог велий Господь, и Царь велий по всей земли:
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
яко в руце Его вси концы земли, и высоты гор Того суть.
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
Яко Того есть море, и Той сотвори е, и сушу руце Его создасте.
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
Приидите, поклонимся и припадем ему, и восплачемся пред Господем сотворшим нас:
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
яко Той есть Бог наш, и мы людие пажити Его и овцы руки Его. Днесь аще глас Его услышите,
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
не ожесточите сердец ваших, яко в прогневании, по дни искушения в пустыни:
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
в оньже искусиша Мя отцы ваши, искусиша Мя, и видеша дела Моя.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
Четыредесять лет негодовах рода того, и рех: присно заблуждают сердцем, тии же не познаша путий Моих:
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
яко кляхся во гневе Моем, аще внидут в покой Мой.

< Amahubo 95 >