< Amahubo 95 >
1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam