< Amahubo 95 >

1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land].
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice,
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest.

< Amahubo 95 >