< Amahubo 95 >

1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation!
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
O let us come before his face with thanksgiving, With the sounds of strings, let us shout aloud to him.
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For, a great GOD, is Yahweh, And a great king, above all gods.
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his;
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form.
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand? To-day, if, to his voice, ye will hearken,
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
Do not harden your heart as at Meribah, As on the day of Massah, in the desert;
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
Forty years, loathed I that generation, So I said—A people going astray in heart, they are, Even they, have not known my ways!
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
And I sware in mine anger, —Verily they shall not enter into my rest.

< Amahubo 95 >