< Amahubo 95 >

1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.

< Amahubo 95 >