< Amahubo 95 >
1 Wozani, siyihlabelele iNkosi, senze umsindo wentokozo kulo idwala losindiso lwethu.
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
2 Kasize phambi kobuso bayo ngokubonga, senze umsindo wentokozo kuyo ngezihlabelelo.
Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.
3 Ngoba iNkosi inguNkulunkulu omkhulu, leNkosi enkulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
For Jehovah is a great God, and a great king above all gods.
4 Okusesandleni sayo indawo zomhlaba ezizikileyo, lezingqonga zezintaba zingezayo.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:
5 Olungolwayo ulwandle, yona-ke yalwenza, lezandla zayo zabumba umhlabathi owomileyo.
The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land].
6 Wozani, sikhonze sikhothame, siguqe phambi kweNkosi, umenzi wethu.
Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
7 Ngoba yona inguNkulunkulu wethu, thina-ke singabantu bedlelo layo, lezimvu zesandla sayo. Lamuhla uba lilizwa ilizwi layo,
For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
8 lingayenzi ibe lukhuni inhliziyo yenu njengekuphikisaneni, njengesukwini lokulinga enkangala,
Harden not your heart, as at Meribah, as [in] the day of Massah, in the wilderness;
9 lapho oyihlo bangilinga bengihlola, yebo babona umsebenzi wami.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Iminyaka engamatshumi amane nganengwa yilesisizukulwana ngaze ngathi: Bangabantu abaduhayo enhliziyweni, bona kabazazi indlela zami.
Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;
11 Engafunga kubo ekuthukutheleni kwami, ngathi: Kabayikungena ekuphumuleni kwami.
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.