< Amahubo 94 >
1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.