< Amahubo 94 >

1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
Psalmus ipsi David, Quarta Sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.

< Amahubo 94 >