< Amahubo 94 >

1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん

< Amahubo 94 >