< Amahubo 94 >
1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
Megtorlásnak Istene, Örökkévaló, megtorlásnak Istene, jelenj meg!
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Emelkedjél, birája a földnek, hárítsd vissza tettüket a gőgösökre.
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Meddig fognak a gonoszok, oh Orökkévaló, meddig fognak a gonoszok újjongani?
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
Bugyogtatnak, beszélnek daczosat, kérkednek mind a jogtalanságot cselekvők.
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Népedet, Örökkévaló, zúzzák, és birtokodat sanyargatják;
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
özvegyet és jövevényt ölnek és árvákat gyilkolnak.
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
S azt mondták Nem látja Jáh s nem ügyel rá Jákób Istene.
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Ügyeljetek, ti oktalanok a nép közt, s ti balgák, mikor tértek észre?
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
Vajon a ki fület plántál, nem hall-e, avagy a ki szemet alkot, nem 1át-e?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Vajon a ki nemzeteket fenyít, nem büntet-e, ő, ki az embert tudásra tanítja?
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
Az Örökkévaló tudja az ember gondolatait, hogy hiábavalóság azok.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Boldog a férfi, kit megfenyítsz, Jáh, és tanodra taníted;
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
hogy nyugtot adj neki bajnak napjaitól, míg megásatik a gonosznak a verem.
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Mert nem veti el népét az Örökkévaló, s birtokát nem hagyja el.
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
Mert igazsághoz tér vissza az ítélet, és utána mennek mind az egyenesszívüek.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Ki támad mellém a gonosztevők ellen, ki áll oda mellém a jogtalanságot cselekvők ellen?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Hogyha nem volna az Örökkévaló segítségül nekem, kevés híján sír csendjében lakott volna a lelkem.
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Ha azt mondtam: megingott a lábam – szereteted, oh Örökkévaló támogat engem.
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
Mikor sok a tépelődés én bennem, a te vigasztalásaid vidámítják föl lelkemet.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Vajon társul-e veled a veszedelmek trónja, az a ki bajt alkot a törvény ellenére?
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Összecsődülnek az igaznak lelke ellen, s az ártatlan vért kárhoztatják.
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
De nekem az Örökkévaló mentsvárul lett, és Istenem menedékem sziklájává;
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
s visszahárította rájuk gazságukat s rosszaságukban megsemmisíti őket, megsemmisíti őket az Örökkévaló, a mi Istenünk.