< Amahubo 94 >
1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Élève-toi, juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
[Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes? [jusques à quand] se vanteront-ils?
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Comprenez, vous les stupides d’entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Bienheureux l’homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d’iniquité?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’ait été habiter dans le silence.
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Si j’ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m’a soutenu.
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Le trône d’iniquité, qui fait de l’oppression une loi, sera-t-il uni à toi?
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.