< Amahubo 94 >
1 Nkosi, Nkulunkulu wempindiselo, Nkulunkulu wempindiselo, khanyisa!
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Nkosi, koze kube nini ababi, koze kube nini ababi begiya?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 Kanti bathi: INkosi kayiboni, loNkulunkulu kaJakobe kananzi.
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Qedisisani, lina bobunyamazana phakathi kwabantu; lani ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Yena owagxumeka indlebe kezwa yini? Owabumba ilihlo kaboni yini?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Yena olaya izizwe kajezisi yini; yena ofundisa umuntu ulwazi, kazi yini?
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Nkosi, ubusisiwe lowomuntu omlayayo, omfundisayo okomlayo wakho,
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Ngubani ozangisukumela amelane lababi? Ngubani ozangimela kubenzi bobubi?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Uba iNkosi ibingesilo usizo lwami, umphefumulo wami ubuzaphosa uhlale ekuthuleni zwi.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 Ebunengini bemicabango yami engaphakathi kwami induduzo zakho zithokozisa umphefumulo wami.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Isihlalo sobukhosi sobubi singahlanganyela lawe, sibumba inkohlakalo ngomthetho yini?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.