< Amahubo 92 >
1 Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
2 ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
3 ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
4 Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
5 Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
6 Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
7 Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
8 Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
Men du, Herre, er høg i all æva.
9 Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
10 Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
11 Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
12 Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
13 Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
14 Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
15 ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.
til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.