< Amahubo 92 >

1 Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
Gott er að þakka Drottni og lofsyngja Guði hinum hæsta.
2 ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
Á hverjum morgni segi ég við Drottin: „Þökk sé þér fyrir miskunn þína!“Og á kvöldin fagna ég yfir trúfesti hans.
3 ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
Syngið honum lof og leikið undir á hörpu og gígju.
4 Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
Drottinn, mikið ertu mér góður. Ég syng af gleði! – Er nokkur hissa á því?
5 Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
Ó, Drottinn, mikil eru máttarverk þín!
6 Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
Þeir einir sem ekki nenna að hugsa, fara þeirra á mis. Heimskingjarnir skilja ekki
7 Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
að hinir óguðlegu – sem í bili virðast hafa það gott – munu afmáðir að eilífu.
8 Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
En Drottinn, þú lifir að eilífu, hátt upphafinn á himnum,
9 Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
meðan óvinir þínir – illgjörðamennirnir – tvístrast.
10 Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
Ég finn styrk og kraft, en Drottinn, allt er það þér að þakka! Blessun þín hefur endurnært mig.
11 Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
Ég heyrði dóminn yfir óvinum mínum og sá þegar þeim var eytt.
12 Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
En hinir réttlátu munu blómgast líkt og ávaxtatré, já vaxa eins og sedrustrén í Líbanon.
13 Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
Því að þeir eru gróðursettir í garði Drottins og njóta umhyggju hans.
14 Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
Jafnvel á elliárunum bera þeir ávöxt og eru sem laufguð tré.
15 ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.
Þeir bera vitni um réttlæti Drottins, að hann er skjól og vernd og allt sem hann gerir er gott!

< Amahubo 92 >