< Amahubo 92 >

1 Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
Cantique pour le jour du repos. Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut!
2 ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
le matin de redire ta faveur, et ta fidélité durant les nuits,
3 ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
4 Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.
5 Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes!
6 Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
L'homme stupide l'ignore, et l'insensé ne le comprend pas.
7 Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
8 Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu!
9 Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
10 Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
Mais tu relèves mon front, comme celui des taureaux, je suis arrosé d'une huile nouvelle;
11 Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
12 Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
13 Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
14 Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
et pousse encore des jets dans la vieillesse même; il est plein de sève, et son feuillage est épais;
15 ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.
pour proclamer que l'Éternel est juste, qu'il est mon rocher, et ne fait rien d'inique.

< Amahubo 92 >