< Amahubo 92 >

1 Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 ukutshumayela uthandolomusa wakho ekuseni, lothembeko lwakho ebusuku bonke,
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 ngechacho elilentambo ezilitshumi, langogubhu lwezintambo, ngechacho elikhala kamnandi.
4 Ngoba ungithokozisile, Nkosi, ngomsebenzi wakho; ngizamemeza ngenjabulo ngemisebenzi yezandla zakho.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 Isiphukuphuku kasazi, lesithutha kasikuqedisisi lokhu.
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Ngoba khangela, izitha zakho, Nkosi, ngoba khangela, izitha zakho zizabhubha; bonke abenzi bobubi bazachitheka.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Kodwa uzaphakamisa uphondo lwami njengolwenyathi; ngizagcotshwa ngamafutha amatsha.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Lelihlo lami lizabona isiloyiso sami ezitheni zami, indlebe zami zizakuzwa mayelana lababi abangivukelayo.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 Olungileyo uzahluma njengesihlahla selala, akhule njengomsedari eLebhanoni.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Abahlanyelwe endlini yeNkosi, bazahluma emagumeni kaNkulunkulu wethu.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Bazabe belokhu bethela izithelo ebudaleni babo, bakhuluphale babeluhlaza,
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 ukutshumayela ukuthi iNkosi iqondile; ilidwala lami, njalo kakukho ukungalungi kiyo.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Amahubo 92 >